隨著人民幣匯率下行壓力減輕,上個(gè)月中國(guó)外匯儲(chǔ)備出現(xiàn)自去年10月份以來的首次上升。
Reserves rose to $3.212tn in March, according tonew data from the People’s Bank of China. Analystshad expected a drop of $6bn from February, whenreserves stood at $3.202tn.
根據(jù)中國(guó)央行(PBoC)發(fā)布的新數(shù)據(jù),3月份中國(guó)外匯儲(chǔ)備上升至3.212萬億美元。分析師原本預(yù)計(jì),中國(guó)外匯儲(chǔ)備會(huì)比2月份的3.202萬億美元低60億美元。
The real (albeit modest) rise of $10bn may help ease concerns over China’s foreign exchangereserves, which fell dramatically following the central bank’s announcement a new exchange-rate fixing regime in August. The surprise announcement led to confusion in globalmarkets and a sudden devaluation against the dollar for China’s currency as capital outflowssurged on expectations of further currency depreciation.
100億美元的實(shí)際上升幅度盡管不算大,但它或許有助于減輕對(duì)中國(guó)外匯儲(chǔ)備的擔(dān)憂。在去年8月份中國(guó)央行公布新的匯率中間價(jià)機(jī)制之后,中國(guó)外匯儲(chǔ)備曾急劇減少。當(dāng)時(shí),突然公布的消息令全球市場(chǎng)暈頭轉(zhuǎn)向,并導(dǎo)致人民幣兌美元匯率突然貶值。與此同時(shí),人民幣進(jìn)一步貶值的預(yù)期也導(dǎo)致資金外流急劇增加。
Another muddled announcement that the bank would fix the yuan against a currency basketin December appeared to quicken capital outflows, forcing the PBoC to expend more of China’sforeign exchange reserves to defend the currency against further dramatic devaluation. Thatmonth saw a record plunge of $107.92bn, followed by a drop of $99.47bn in January.
去年12月,該行再次作出了含混的表態(tài),表示該行會(huì)令人民幣匯率緊盯一個(gè)貨幣籃子。這一表態(tài)似乎加劇了資金外流,迫使該行花費(fèi)中國(guó)更多外儲(chǔ),阻止人民幣陷入進(jìn)一步暴跌。該月中國(guó)外匯儲(chǔ)備縮水幅度達(dá)創(chuàng)紀(jì)錄的1079.2億美元。而在之后的1月份,中國(guó)外匯儲(chǔ)備又減少了994.7億美元。
Reserves fell again in February’s, but by just $28.57bn, down only 0.8 per cent month-on-month. Chinese officials have spoken out against bets against the yuan, but analysts havecautioned that the central bank’s reserves aren’t infinite.
今年2月中國(guó)外匯儲(chǔ)備曾再次下降,不過降幅只有285.7億美元,同比只下降了0.8%。中國(guó)官方曾公開聲明反對(duì)人們押注人民幣貶值,不過分析師則提醒說,中國(guó)央行的外匯儲(chǔ)備也不是無限的。