冰島總理西格蒙杜爾•戴維•貢勞格松(Sigmundur DavidGunnlaugsson)昨日辭職,成為全球離岸公司丑聞曝光后的首位落馬者。
For the second time in a decade the island of just320,000 -people has become a focus of globalattention over financial excesses, even as it remainsdeeply divided over the collapse of its banks in2008.
這是這個人口只有32萬的國家10年內(nèi)第二次因金融過度行為成為全球關注的焦點,目前冰島仍因2008年國內(nèi)銀行破產(chǎn)分歧嚴重。
“This is the second phase. The first phase was the practical part of clearing up after a massivebanking failure. What we are looking at now is the bankruptcy of politics and -certainpoliticians,” said Huginn Thorsteinsson, a leftwing political consultant.
左翼政治顧問休金•索爾斯坦松(Huginn Thorsteinsson)表示:“這是第二階段。第一階段是在銀行大規(guī)模破產(chǎn)后進行清理的實際部分。我們現(xiàn)在關注的是政治和某些政治人士的破產(chǎn)。”
On a day of high drama in Reykjavik, Sigmundur David Gunnlaugsson first tried to hang on topower by seeking the dissolution of parliament. But after Iceland’s president refused to grantthe request, Mr Gunnlaugsson decided to step down as prime minister but carry on as thehead of his centre-right Progressive party.
在冰島極具戲劇性的一天,貢勞格松起初試圖通過解散議會保留權力。但在冰島總統(tǒng)拒絕這一請求后,貢勞格松決定辭去總理職位,但仍繼續(xù)擔任他所在的中右翼進步黨(Progressive party)主席一職。
The two-party coalition is aiming to stay in government ahead of elections next year but thatcould provoke an outcry. As many as 22,000 people on Monday took to the streets of Reykjavik— more than during the 2008-09 financial crisis — to protest against the prime minister’salleged conduct.
由兩黨組成的執(zhí)政聯(lián)盟計劃在明年大選前仍執(zhí)政,但可能引發(fā)抗議。周一,2.2萬人走上雷克雅未克街頭(超過2008年至2009年金融危機期間)抗議冰島總理被指的行為。
“It is causing huge anger in Iceland because of the connotations with the banks in the past,” MrThorsteinsson said.
索爾斯坦松表示:“由于與過去破產(chǎn)銀行的關系,這正引起冰島人民的極大憤慨。”
Mr Gunnlaugsson once owned part of an offshore group, now controlled by his wife, thatowned claims in the Icelandic banks that collapsed in 2008, roiling the country’s financial andpolitical systems. Although the economy has recovered since the crisis, Iceland is dividedpolitically.
貢勞格松曾經(jīng)是一家離岸公司的持股者,如今該公司由他的妻子控股,該公司持有在2008年破產(chǎn)的冰島銀行的債權,這些銀行的破產(chǎn)在該國金融和政治體系掀起軒然大波。盡管自金融危機以來冰島經(jīng)濟已復蘇,但該國在政治上仍然分化。