Disney fans brace yourself - there is a real lifeversion of the house from Up.
迪士尼粉絲站穩(wěn)了!現(xiàn)實(shí)版的《飛屋環(huán)游記》來了。
Hot air ballooning enthusiast Simon Askey hastaken to the skies in an inflatable wonder thatmimics the house in the Oscar-winning Pixaranimated flick.
熱氣球發(fā)燒友西蒙·阿斯卡乘著一款充氣氣球飛入云霄,這個(gè)熱氣球是一大奇觀,模仿皮克斯奧斯卡獲獎(jiǎng)動(dòng)畫片而制成。
Just like the film's main character Carl Fredericksen - whose motto in the movie is'adventure is out there' - he is travelling the world using the multicoloured floater.
和影片主人公卡爾·弗雷德里克一樣,阿斯卡座右銘也是“外面就是花花世界” 。他乘著色彩斑斕的熱氣球環(huán)游世界。
The Bristol-made balloon has been enchanting guests at the Canberra Balloon Spectacularin Australia. Hordes of eager visitors have taken to social media to excitedly report itspresence.
這只氣球是布里斯托爾制造,在澳大利亞堪培拉熱氣球表演節(jié)上源源不斷吸引著游客。熱情的游客們已經(jīng)在社交媒體上興高采烈地爭相報(bào)導(dǎo)。
Owner Askey says this will potentially include a trip to Japan later this year. But fans canonly hope the balloon makes its way to Angel Falls, Venezuela, which was the originalinspiration behind Up's 'Paradise Falls'.
熱氣球主人阿斯卡說今年有可能會(huì)去日本一游。但粉絲一心只期待氣球飛去委內(nèi)瑞拉天使瀑布,那里是《飛屋環(huán)游記》“天堂瀑布”靈感的來源。