著名宇宙學家史蒂芬·霍金與150多名院士于上周四聯(lián)合上書,呼吁英國人民在公投時選擇繼續(xù)留在歐盟,否則將會造成科學研究界的重大災(zāi)難。
"If the UK leaves the EU and there is a loss offreedom of movement of scientists between the UKand Europe, it will be a disaster for UK science anduniversities," the academics wrote in a letter to The Times newspaper.
眾位院士在給《泰晤士報》的信件中表示:“如果英國離開歐盟,英國和歐洲之間的科學家將失去活動自由,這對于英國的科學和大學教育將是一場‘災(zāi)難'”。
The over 150 signatories are Cambridge scientists, mathematicians, engineers and economistsand all are also fellows of the Royal Society, Britain's leading scientific institution.
聯(lián)名上書的這150多名院士大多是劍橋大學的科學家、數(shù)學家、工程師和經(jīng)濟學家。與此同時,他們也是英國最頂尖科研機構(gòu)——英國皇家學會的研究成員。
Other signatories included Martin Rees, the astronomer royal and former president of theRoyal Society, University of Cambridge physicist Athene Donald, and letter organiser AlanFersht, a leading chemist.
此外,參與聯(lián)名上書的還有皇家天文學家及英國皇家學會的前任主席——馬丁·里根、劍橋大學物理學家艾斯納·唐納德,以及此次聯(lián)名上書呼吁的組織者,著名化學家艾倫·費什特。
Britain is due to vote on June 23 on whether to remain in the 28-member bloc. Opinion pollsshow that the campaign to remain within the EU is slightly ahead, but its lead over the"leave" campaign has narrowed in recent months.
英國將在6月23日進行公投,該投票將決定英國是否能夠繼續(xù)留在歐盟。雖然民意測驗顯示支持英國繼續(xù)留在歐盟的票數(shù)暫時領(lǐng)先,但是提倡退歐的票數(shù)在近幾個月來持續(xù)增高,緊追不舍。
In the letter, the scientists argued that science was vital for Britain's long-term prosperity andthat membership of the EU had increased funding of science and allowed the country to recruittalented researchers from continental Europe.
科學家們在信中強烈表示,科技對于英國的長期繁榮至關(guān)重要,英國在歐盟成員國的身份可以幫助其獲得更多的科學資金,并且還便于英國從歐洲大陸引進更多的精英人才。
"Investment in science is as important for the long-term prosperity and security of the UK asinvestment in infrastructure projects, farming or manufacturing; and the free movement ofscientists is as important for science as free trade is for market economics," they wrote.
他們在信中表示:“對科學的投資和對基礎(chǔ)設(shè)施、農(nóng)業(yè)和制造業(yè)的投資一樣,這對英國的長期繁榮和安全非常重要??茖W家們的活動自由對科學的意義也如同自由貿(mào)易對市場經(jīng)濟的意義那樣至關(guān)重要。”