一項(xiàng)新的研究顯示,到2020年,百萬(wàn)富翁手中將會(huì)掌握全球?qū)⒔话氲呢?cái)富。
Millionaires worldwide held 41% of the world's private wealth in 2014, up slightly from the year before, according to the Global Wealth 2015 report from Boston Consulting Group. And millionaires will hold 46% of total wealth by 2019, the report says.
波士頓咨詢集團(tuán)的2015年全球財(cái)富報(bào)告顯示,在2014年,全球的百萬(wàn)富翁掌控了世界上41%的私人財(cái)富,略高于2013年。而該報(bào)告又稱,到2019年,百萬(wàn)富翁將掌控世界總財(cái)富的46%。
The number of millionaires worldwide increased to 17 million in 2014, up about 2 million from the year before. China accounted for about half of that increase, taking that country's total to about 4 million. But the United States still has more millionaires than any other country, with 7 million.
全球百萬(wàn)富翁的數(shù)量在2014年增加到1700萬(wàn),比2013年增長(zhǎng)了約200萬(wàn)。中國(guó)百萬(wàn)富翁總數(shù)達(dá)到約400萬(wàn),其增速約占全球總增速的一半。但美國(guó)依然比其他國(guó)家擁有更多的百萬(wàn)富翁,有700萬(wàn)。
The report says that private wealth grew the fastest in the Asia-Pacific region which was five times the rate that it increased in North America. Total private wealth globally increased by 12% in 2014 to $164.3 trillion, helped by gains in stocks around the world. That is expected to reach $222.1 trillion by 2019.
報(bào)告指出,亞太地區(qū)私人財(cái)富增長(zhǎng)最快,其增長(zhǎng)速度是北美的五倍。由于全球股市的上漲,在2014年度,全球私人財(cái)富總量增加了12%至164.3萬(wàn)億美元。到2019年,該財(cái)富總量有望達(dá)到222.1萬(wàn)億美元。
The report qualifies private wealth as relatively liquid holdings such as cash, stock and bonds. Other assets which are more difficult to monetize, such as real estate and business ownership, are excluded from the calculation.
該報(bào)告將現(xiàn)金、股票和債券等相對(duì)流動(dòng)性資產(chǎn)歸為私人財(cái)富,房地產(chǎn)和商業(yè)所有權(quán)等難以貨幣化的資產(chǎn)沒(méi)有被計(jì)算在內(nèi)。