英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內容

中國人對狗越發(fā)濃厚的熱情蘊藏大商機

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2015年06月12日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

Shanghai bank employee Frances Chen spends about a fifth of her monthly salary on her poodle Cookie, one of the millions of pet owners turning China’s pet care industry into one of the fastest growing industries in the world。

上海銀行職員弗朗西斯·陳把工資的五分之一都花費在了她的獅子狗Cookie身上。與她類似的千千萬萬的寵物愛好者推動了寵物護理行業(yè)的蓬勃發(fā)展,使之成為世界上發(fā)展最迅速的產(chǎn)業(yè)之一。

Chen takes Cookie to a groomer for a weekly shower and feeds it imported food, costing her some 2,000 yuan ($320) a month. "I want to give him the best," said the single, 26-year-old who lives with her parents. "He’s our kid. The only difference is that he can’t speak human languages."

陳每周帶Cookie去寵物美容師那里沐浴,喂食的都是進口狗糧,每個月要花費2000元(約合320美元)。26歲的陳小姐是單身,與父母一起居住,她說:“我想給他(Cookie)最好的。他就像我們的孩子。唯一的區(qū)別就是他不會說話。”

Having a pet has now become a symbol of financial success in China, where consultants Euromonitor forecast the pet care sector to grow by more than half to 15.8 billion yuan ($2.6 billion) by 2019, outpacing the world’s biggest market the United States, which is expected to grow just over 4 percent this year to $60.6 billion。

如今在中國,擁有一只寵物成為經(jīng)濟上小有成就的標志。根據(jù)咨詢公司歐睿國際的預測,截止到2019年,中國的寵物護理行業(yè)會增長一半以上,達到158億元(約26億美元),增速超過美國。作為全球最大的寵物護理市場,美國今年預期增長4%達到606億美元。

Dogs are by far the most popular pets and dog food sales alone are expected to almost treble to over $760 million by 2019, Euromonitor data shows, as higher disposable incomes make keeping a pet an affordable luxury for more Chinese, particularly in more developed cities。

目前狗狗是最受歡迎的寵物,截止到2019年狗糧銷售量有望提高三倍,達到7.6億美元,歐睿國際數(shù)據(jù)顯示,隨著可支配收入的提高,對與大多數(shù)中國人來說,養(yǎng)寵物成為一種平價奢侈品,這種現(xiàn)象在發(fā)達國家也很常見。

The loneliness and stress endemic to city life are also driving the pet ownership boom: last year, some 30 million households, or nearly 7 percent of the nationwide total, owned a dog, Euromonitor said。

城市生活的孤獨和壓力,使得飼養(yǎng)寵物的人大[微博]大增加。去年,養(yǎng)狗的家庭達到了三千萬,占全國總人口的百分之七。

Matthias Berninger, Mars global head of public affairs, said there was plenty of room for growth in China’s pet food market, which was already expanding beyond most industry expectations。

瑪氏全球公共事務負責人Matthias Berninger表示,中國寵物食品市場仍有很大發(fā)展空間,大大超出大多數(shù)行業(yè)的預期。

The U.S. firm renowned for its confectionery owns pet food brands including Pedigree and Whiskas。

美國瑪氏全球因其甜點而聞名于世,擁有自己的寵物食品品牌,如寶路和偉嘉。

Mars was the market leader in China two years ago with a two-thirds share, according to the latest Euromonitor data. Nestle-owned brands were second with just over 16 percent followed by local firm Nory Pet (Shanghai) Co Ltd with an almost 7 percent share。

據(jù)歐睿國際最新數(shù)據(jù)顯示,兩年前,瑪氏占領了中國市場的半壁江山,占三分之二的市場份額。雀巢名列第二,占16%的市場份額,緊隨其后的上海諾瑞,占7%的份額。

"There is huge demand for pet food as owners give up feeding their dog rice and meat and switch to proper pet food," Chen Xiuqiang, sales manager at pet food importer and distributor Guangzhou Mudi Trading Co Ltd told Reuters。

“隨著人們不再以簡單的米肉喂食寵物,轉而尋求更適合的寵物食品,未來寵物食品的需求量將大大增加。”寵物食品進口商和分銷商廣州牧迪貿易有限公司銷售經(jīng)理陳修強(音譯),在接受路透社采訪時這么說。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思太原市新道街小學教委宿舍英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦