A time capsule buried by Apple founder Steve Jobs 30 years ago has been discovered after its location was long forgotten.
一個由蘋果公司創(chuàng)始人史蒂夫·喬布斯在30年前埋下的時間膠囊,日前在當初埋藏的地點被發(fā)現(xiàn),不過這個時間膠囊早已被當事人給遺忘了。
In 1983, the young tech innovator was attending a conference in Aspen when he and the group decided to bury as a stunt during a design convention.
1983年,年輕的科技創(chuàng)新者喬布斯來阿斯彭參加大會,他和團隊在一次設計會議上決定埋下這個時間膠囊。
The tube that was filled with an eclectic collection of goods- ranging from the then-new apple mouse to a six-pack of beer for the people who discovered the time capsule- was meant to be dug up 20 years later.
管子里裝了五花八門不少東西:從當時的新款蘋果鼠標,到為發(fā)現(xiàn)時間膠囊的人準備的六罐裝的啤酒。他們原計劃是在20年后開啟這個時間膠囊。
There was a problem with that plan, however, as everyone involved forgot where it was buried.
不過這個計劃出了問題,因為當時所有參與者都忘記了掩埋的地點。
The final discovery happened at the hands of the crew from the National Geographic Channel`s reality show called Diggers.
最后發(fā)現(xiàn)時間膠囊的,還是美國國家地理頻道真人秀節(jié)目《Diggers 》的欄目組成員。
The discovery was well documented and is surely going to be featured on an upcoming episode, and even the experts had problems finding this particular treasure.
這次的發(fā)現(xiàn)被悉心記錄下來,而且肯定會成為未來某一集節(jié)目的主題,不過就算是這個節(jié)目的專家,在找尋這個特別的寶物時也頗費了一番功夫。
CNET reports that in spite of their preparations and clear idea of where the 13-foot-long tube was, it still took them two hours to dig it up using heavy machinery.
CNET報道說,雖然他們準備充分,也非常清楚這個長約13英尺的管子的具體位置,但挖掘還是花了兩個小時,過程中還用到了重型機械。
To anyone removed from the tech industry, the accomplishment in finding the tube appears to be the biggest accomplishment.
對于遠離科技行業(yè)的人來說,發(fā)現(xiàn)這個管狀的時間膠囊似乎就是一項最大的成功。
To others, the most interesting object would likely be the `Lisa` mouse placed in the tube by the hands of a then-28-year-old Jobs.
但對于業(yè)內人來說,管子里最讓人感興趣的東西可能就是麗莎鼠標,這是由當年28歲的喬布斯親自放進去的。
The Lisa Mouse, which Jobs named after his daughter, was one of the first commercial computer mice soled publicly, making it a rarity at the time.
麗莎鼠標是喬布斯用女兒的名字命名的,也是第一代公開銷售的商務電腦專用鼠標,在當時實屬罕見。
The Aspen Historical Society is going to help the show creators catalogue the tube`s contents- but no word yet whether or not the Diggers cracked open one of the six bottles of Boddington`s Ale that was left inside for the people who found the tube.
阿斯彭歷史協(xié)會也表示將幫助欄目負責人整理時間膠囊的目錄清單,不過關于《Diggers》欄目組成員有沒有打開時間膠囊中為發(fā)現(xiàn)管子的人準備的寶汀頓啤酒,目前暫無消息。