The world's first self-destructing novel is being offered by James Patterson.
世界上第一部“自毀小說(shuō)”問(wèn)世,作者是美國(guó)作家詹姆斯·帕特森(James Patterson)。
For £200,000 one fan will get 24 hours to read his latest book before it explodes. Although the precise detail of the destruction are unclear, a SWAT team will be on hand to deal with any issues.
這本新書(shū)售價(jià)20萬(wàn)英鎊,書(shū)迷有24小時(shí)來(lái)閱讀,隨后它將自我銷(xiāo)毀。盡管“自毀”的具體細(xì)節(jié)尚不清楚,但有一支特種武器和戰(zhàn)術(shù)部隊(duì)將會(huì)處理任何突發(fā)狀況。
Patterson, author of Unlucky 13 and Cross My Heart, says that as book shops are increasingly closing publishers need to be as imaginative as film companies in creating a hype around a new novel.
帕特森的作品包括《不幸的13》(Unlucky 13)和《真心話(huà)》(Cross My Heart)等。他表示,隨著愈來(lái)愈多書(shū)店結(jié)束營(yíng)業(yè),書(shū)籍更難贏得注意,所以出版商必須和電影公司一樣有想象力,以掀起新一波小說(shuō)閱讀的熱潮。
Unlike the film industry's red-carpet premieres, Hollywood luminaries and huge advertising budgets, book launches with signings and readings are a more staid affair.
與電影行業(yè)的紅地毯首映、好萊塢影星助陣以及巨大的廣告預(yù)算不同,書(shū)籍的簽售和閱讀顯得一成不變。
"The publishing business needs to compete," he said. "It needs to compete with movies and the Internet."
“出版業(yè)需要競(jìng)爭(zhēng),”他說(shuō),“需要與電影和互聯(lián)網(wǎng)相較量。”
For £194,000 one avid reader will be flown to an undisclosed location for a meal with Patterson and will be given a copy of Private Vegas ahead of its launch at the end of the month.
而花費(fèi)19.4萬(wàn)英鎊,熱心讀者將飛往一個(gè)私密的地點(diǎn)與帕特森共餐,同時(shí)還能提前得到帕特森月底發(fā)行的新作《私家偵探:拉斯維加斯》(Private Vegas)。
A special weapons and tactics (SWAT) team will also be on hand to handle the explosive thriller.
屆時(shí),同樣會(huì)有一支特種武器和戰(zhàn)術(shù)部隊(duì)會(huì)處理突發(fā)事件。
Also as part of the promotion, 1,000 fans will be able to download free copies of the book from the website selfdestructingbook.com. Each book will have a 24-hour digital timer that cannot be paused or cancelled.
作為新書(shū)推廣的一部分,一千名書(shū)迷將從“自我銷(xiāo)毀網(wǎng)站”(selfdestructingbook.com)下載到免費(fèi)電子書(shū)。每本電子書(shū)都設(shè)有24小時(shí)數(shù)字定時(shí)器,無(wú)法暫停或撤銷(xiāo)。
"Twenty four hours after you start it, the book will no longer be there," said Patterson, 67. "I hope this spurs more ways to get attention."
現(xiàn)年67歲的帕特森表示:“超過(guò)24個(gè)小時(shí),這本書(shū)就不復(fù)存在了。我希望這一做法能激發(fā)出更多吸引眼球的方式。”
He added: "This seemed like a terrific way to draw attention to a book in a way that has never been done before," he explained. "In the history of publishing there hasn't been anything like this."
他還稱(chēng):“用先前從未有過(guò)的方式來(lái)宣傳一本書(shū),似乎非常棒。在出版行業(yè)的歷史上,還從未有過(guò)這樣的事。”
Private Vegas is the latest in Patterson's 'Private' series featuring Jack Morgan, who discovers a murder ring in the gambling mecca.
據(jù)悉,《私家偵探:拉斯維加斯》是詹姆斯·帕特森“私人系列”的最新作品,描述杰克·摩根(Jack Morgan)揭發(fā)賭城謀殺集團(tuán)的故事。
"Hopefully this also opens up different opportunities just in terms of how we can push the boundaries in publishing in general," said copy writer Jose Funegra.
“希望這還能為我們?nèi)绾瓮七M(jìn)出版的無(wú)邊界化帶來(lái)不同的機(jī)遇。”廣告文案約瑟(Jose Funegra)說(shuō)道。
Patterson, a fixture on the bestsellers list, has sold more than 300 million books worldwide, with fictional psychologist Alex Cross among his best known characters.
詹姆斯·帕特森是美國(guó)暢銷(xiāo)書(shū)榜單作家常客,他的作品在全球銷(xiāo)售超過(guò)三億多冊(cè)。心理學(xué)家亞歷克斯·克羅斯(Alex Cross)是他作品中最著名的形象。
In addition to his more than 100 novels, Patterson has written books for young readers, including the Middle School age group.
帕特森創(chuàng)作了100多部小說(shuō)。此外,他還為年輕讀者寫(xiě)書(shū),包括中學(xué)生群體。
Vocabulary
destruction: 毀滅
hype: 大肆宣傳
luminary: 杰出人物
tactic: 策略
boundary: 邊界
gambling: 賭博
bestseller: 暢銷(xiāo)書(shū)