A blushing bride spent 200 hours hand stitching 22,000 individual goose feathers onto her dream dress.
這名嬌羞的新娘用了200個小時親手打造了一件綴滿22000根鵝羽毛的獨特婚紗。
Cheryl McGlynn, 24, from Middlesbrough, was delighted to wear her one-of-a-kind dress for her wedding after working day and night for a fortnight sewing on the white feathers - which cost £1,200 alone.
這名24歲的新娘名叫謝麗爾·麥克格林,來自英國的米德爾斯堡,在自己的婚禮上幸福地穿著這件世界上獨一無二的嫁衣。而在這之前,她用了整整兩星期工作之外的余暇縫制了這件婚紗,而僅此一項便所費不貲,造價為1200英鎊。
The mother-of-one runs her own business wedding dress business, Cheryl Holmsrom Bespoke, and spent more than six months planning, designing and creating her masterpiece for her marriage to sweetheart Joel, 25.
這名一個孩子的母親經(jīng)營著她的婚禮服裝生意,謝麗爾為了這場婚禮籌劃了六個多月,設(shè)計和制造了這件美輪美奐的嫁衣,在婚禮上,她如愿以償?shù)卦?5歲的心上人約爾面前穿上了它。
She managed to continue working, designing and making dresses for brides-to-be who wanted to use her services.
她負責(zé)為準(zhǔn)新娘們設(shè)計和制造她們渴望的婚紗,提供服務(wù)。
Cheryl said that she had always wanted to be the person to design and make the dress for her own big day as she would never trust another designer.
謝麗爾說她不信任別的設(shè)計師,因此一直都希望能夠為了自己的婚禮設(shè)計衣服。
She believes the dress would have cost more than £7,000 to make if she had designed it for a client, and is now planning on breaking it down to recreate another to gain some extra money.
她覺得要是她為了顧客設(shè)計這件衣服,所費將超過7000英鎊,而現(xiàn)在她準(zhǔn)備將這件衣服改成別的樣式來賺點外快。
The amazing dress features a tight corset-style top which was all hand embroidered by Cheryl, flowing down to the incredible train of delicate goose feathers.
這件令人驚艷的禮服特色在于它的上身采取收緊設(shè)計,上面是謝麗爾的純手工刺繡,而款約的裙擺則是用纖美柔白的鵝羽制成。
She also added hers and her husband's names to the back of the dress for an extra personal touch.
在嫁衣的背面她將她自己和丈夫的名字加了上去。
Alongside the stunning creation, Cheryl also made a beautiful 18th-century inspired dress for her daughter Honey, two, and dresses for her three bridesmaids.
除此之外,謝麗爾還為了她的兩歲的女兒哈妮制作了一件十八世紀風(fēng)格的美麗禮服,還親自為三個伴娘設(shè)計了伴娘裝。
Cheryl said: 'I worked hard day and night without stopping for weeks before the wedding to make sure everything was right.
謝麗爾說:“在我婚禮之前,我夜以繼日的努力工作數(shù)周,就是為了一切都能夠以最完美的狀態(tài)呈現(xiàn)。
'I just hid up in my little sewing room and got stuck in. I had to hand stitch each of the 22,000 goose feathers, which I made sure I got from a UK supplier.
我埋首在小小的縫紉間中,每一根羽毛都確保來自英國供應(yīng)商,22000根羽毛都是我一針一針都是我親手縫上。
'My final piece in my Art and Design degree was based on Swan Lake and when I graduated and Joel proposed, I've been obsessed with feathers and knew I wanted to have them on my wedding dress.
我在取得藝術(shù)和設(shè)計專業(yè)的學(xué)位時的畢業(yè)設(shè)計就是取材自天鵝湖的故事,是約爾建議的我,在那時,我迷上了羽毛,我知道我希望能夠在婚禮上穿上羽毛。
'I wanted it to be a winter wedding because Joel popped the question on Christmas Day in 2011. The dress had to have a winter theme but I wanted it to be extravagant because it reflects my personality perfectly.
我希望在冬天舉辦這場婚禮,因為約爾在2011年的圣誕求的婚,這件禮服的主題就是冬天,我希望它是華麗的,這也是我性格的完美體現(xiàn)。
'It is a unique piece. I don't know any other designer around here that works so intricately with feathers. I had to make my own wedding dress, it's always been my dream.'
這件衣服舉世無雙,我不知道還有別的設(shè)計師曾用羽毛設(shè)計過這么復(fù)雜的衣服,但我要這樣做因為這一直是我的夢想。
Cheryl's wedding to Joel, an HGV driver, took place in St Cuthbert's church in Middlesbrough on December 5.
謝麗爾要嫁給的約爾,是一名重型貨車司機,他們的婚禮將在米德爾斯堡的教堂舉辦,婚期是12月5號。
She said: 'It was the best feeling in the world to finally get it on, I felt like a princess.
新娘說:“這會是世界上最好的體驗,我覺得如公主一般。
'It was so much work that I felt really overwhelmed when I was walking down the aisle. I was even still working on my head piece the night before.
這項制衣大業(yè)真的很艱巨,當(dāng)我走到紅毯盡頭時,我的腦海中都有一種依舊我還在像前一晚工作的錯覺。
'I ended up crying because I'd spilt wine down the front of it.
最后我不小心把酒水灑在上面,于是我就哭了。
Vocabulary
stitch: 針腳
sweetheart: 愛人
bridesmaid: 伴娘
propose: 求婚
extravagant: 奢侈的
overwhelmed: 不知所措的
spilt: 灑