英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

永遠(yuǎn)的性感女神---瑪麗蓮.夢(mèng)露

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

永遠(yuǎn)的性感女神---瑪麗蓮·夢(mèng)露

夢(mèng)露

Preparations continue for the arrival in Palm Springs of "Forever Marilyn," the 26-foot-tall statue that became a controversial fixture on Chicago's Michigan Avenue.

“永遠(yuǎn)的夢(mèng)露” ---這尊高26英尺的雕像是芝加哥密歇根大道上頗具爭(zhēng)議的建筑物,它遷居棕櫚泉的準(zhǔn)備工作在繼續(xù)進(jìn)行。

The statue will be removed from its current location beginning Monday. The 34,000-pound sculpture, which costs about $40,000 to transport, will be trucked across the country and arrive in Palm Springs on May 14. It will take a few days -- and a few cranes -- to reassemble it at the corner of Palm Canyon and Tahquitz Canyon Way, where it will reside until June 2013.

這尊雕像將于周一從現(xiàn)址拆除。這尊重34000磅的雕像將于5月14日耗資40000美元由卡從芝加哥運(yùn)輸至棕櫚泉。這尊雕像將花費(fèi)幾天時(shí)間,動(dòng)用幾架吊車在棕櫚泉重新組裝,并在那里展出直到2013年6月。

She’s become kind of a tourism magnet there and that’s what we as an organization are interested in,” said Tim Ellis, general manager Palm Mountain Resort and board member of the P.S. Resorts, the group spearheading the project.

棕櫚山旅游勝地總經(jīng)理兼棕櫚泉旅游區(qū)董事會(huì)委員Tim Ellis說(shuō),她已經(jīng)成為了一個(gè)深受旅游者青睞的標(biāo)志性建筑物,而這也正是我們這些公司的興趣所在。

夢(mèng)露

The sculpture by Seward Johnson, the 80-year-old artist and Johnson & Johnson heir who’s known for casting famous images into giant sculptures, re-creates the scene from the 1955 film "The Seven Year Itch" in which a drafty New York subway grate blows the sex symbol's skirt well above her knees.

夢(mèng)露雕像由著名藝術(shù)家Seward Johnson創(chuàng)作,該雕像設(shè)計(jì)靈感源于夢(mèng)露在其1955年拍攝的電影《七年之癢》中的經(jīng)典畫面---站在紐約地鐵站口的夢(mèng)露被風(fēng)吹起了連衣裙,露出了裙底風(fēng)光。

The piece hasn't received the warmest reception from the Windy City since its July debut, and was the target of more than a few vandals and critics. Some called the undergarment-baring pose sexist, while VirtualTourist.com dubbed "Forever Marilyn" the No. 1 piece of bad public art -- ahead of a Bewitched statue in Salem, Mass.

巨型夢(mèng)露自7月展出以來(lái)沒(méi)有受到最熱情的對(duì)待,而成為了眾多破壞者和評(píng)論者的批判對(duì)象。有些人說(shuō)這個(gè)暴露裙底的姿勢(shì)帶有性別歧視主義色彩, 同時(shí)VirtualTourist.com授予“永遠(yuǎn)的夢(mèng)露”以頭號(hào)最糟糕的公共藝術(shù),排在了位于Salem的“家有仙妻”雕像前面。

Several cities lined up to host the massive Marilyn when her Chicago residency wrapped, perhaps because August marks the 50th anniversary of the Hollywood legend’s death.

當(dāng)芝加哥展出結(jié)束時(shí),就有幾個(gè)城市排隊(duì)要求申辦巨型夢(mèng)露雕像展出,這大概是因?yàn)?月是這位好萊塢傳奇人物逝世50周年紀(jì)念日吧。

We received many requests as far away as Tokyo and Madrid and cities in Brazil, and we really felt that Palm Springs has a special connection to Marilyn because it is the legendary play land for Hollywood,” said Paula Stoeke, the director and curator of the Sculpture Foundation, an organization funded and run by Johnson with offices in Santa Monica.

雕像基金會(huì)(一個(gè)由Seward Johnso創(chuàng)辦的組織)總經(jīng)理兼館長(zhǎng)Paula Stoeke說(shuō),至今我們已經(jīng)收到眾多國(guó)家的展出請(qǐng)求,如東京,馬德里和巴西,而我們真的認(rèn)為棕櫚泉與夢(mèng)露淵源頗深,因?yàn)檫@里是好萊塢傳奇的發(fā)源地。

相關(guān)閱讀

夢(mèng)露迷前往朝圣巨型夢(mèng)露雕像


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市上川路1468弄小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦