Researchers believe that reciting facts shortly after learning them is better than many new-style educational methods.
研究人員認(rèn)為課后立即背誦比許多新的教育方法更有效。
The "simple recall" seems to cement the knowledge "in memory" so it is more permanently embedded for use later.
因為這種"簡單回憶"能鞏固記憶,長遠(yuǎn)來說記得更牢。
Dr Karpicke asked around 100 college students to recall in writing, in no particular order, as much as they could from what they had just read from science material.
卡爾皮克博士召集了100名大學(xué)生,讓他們回憶剛讀到的科學(xué)材料里的內(nèi)容,順序不限。
Although most students expected to learn more from the mapping approach, the retrieval exercise actually worked much better to strengthen both short-term and long-term memory.
盡管大多數(shù)學(xué)生認(rèn)為利用圖譜的方法能記得更多,但事實上重復(fù)練習(xí)對于加強(qiáng)短期記憶和長期記憶都更為有效。
The results support the idea that retrieval is not merely scouring for and spilling out the knowledge stored in one's mind — the act of reconstructing knowledge itself is a powerful tool that enhances learning about science.
這項結(jié)果也證實回憶不僅僅是搜尋存儲的知識信息,重組知識結(jié)構(gòu)本身就能大大促進(jìn)科學(xué)知識的學(xué)習(xí)。