那下面我們就來具體講講到底如何增加詞匯量呢?我們從三個方面入手,教你如何去猜詞的詞義。
第一個方面,通過詞根來分析。
來看一個具體的例子:Countries still trade disproportionately with their geographic neighbours. 很多考生會說,哎呀,我不認識這第四個單詞呀。其實仔細分析看一下,你會發(fā)現(xiàn)這個詞是由proportion轉變而來的,也就是說這個詞的詞根是 proportion。大家都知道這個proportion是比例的意思,我們再看這個詞有一個ate 的形容詞后綴,以及l(fā)y的副詞后綴,這時候這個詞是proportionately,從名詞“比例”變成形容詞“成比例的”再變成副詞“成比例地”;還有一個就是dis的否定前綴,disproportionately那就是不成比例地這樣的意思。那這個詞的詞義我們很快就能理解清楚了,所以考試的時候看到這種很長的單詞我們不要擔心,把前綴后綴去掉,從詞根去解決,那詞義就可以很快分析出來。
這里簡單總結一下常用的前綴后綴。常用的否定前綴有:dis, de, un, anti, il, im, ir, in, mis, non; 常用的名詞后綴有:-ster, -eer, -er, -or(這些通常表示人), -hood(表示時期), -ship, -tion, -ment, -ness; 常用的形容詞后綴有:-ate, -ful, -less, -able, -al, -ary, -ous, -ic, -ical, -ive; 常用的副詞后綴主要就是-ly.
第二個方面,通過邏輯關系來分析。
來看一個具體的例子:As towns gradually expanded, water was brought from increasingly remote sources, leading to sophisticated engineering efforts such as dams and aqueducts. 在這一句話當中,很多考生對aqueducts這個詞也是相當?shù)哪吧N覀兛匆幌?,這里有一個并列關系,such as A and B, 那就說明A和B肯定是相關且相類似的詞,dam我們知道是大壩、水壩的意思,那aqueduct也就差不多是類似大概水庫,水渠的意思,考試的時候能理解到這里也就差不多了。同樣的,轉折邏輯關系也是一樣,轉折詞前后所表達的內容應該是相反的。
第三個方面,通過上下文語境去分析。
還是看具體的例子:The consequences of our water policies extend beyond jeopardising human health. “jeopardising”這個詞又是一個陌生詞,因為是動詞用在beyond后面要加上ing,這個詞的原型是jeopardise. 我們從整體上去理解這個句子,我們水資源政策的影響遠非怎么樣人類健康,那jeopardise要么就是正方向的意思,表示保護人類健康;要么就是負方向的意思,表示危害人類健康。那到底是正方向還是負方向呢,我們要聯(lián)系其上下文,這句話下面說:Tens of millions of people have been forced to move from their homes……從這句話看出人們被迫離開家鄉(xiāng),那就說明這個水資源政策的影響肯定是負方向的,從而我們也就能知道jeopardise這個詞大概是危害損害的意思。
這些方法你get了嗎?~~
通過上面講解的3種方法,以后考試或做練習過程中遇到生詞一定不要擔心,仔細把句子分析清楚,能對詞有個大概的了解就可以啦。讓生詞不再成為生詞!