Reversible lanes will be introduced in Beijing to relieve road congestion.
北京將推出潮汐車道以緩解道路擁堵。
Reversible lanes(可變車道),在英式英語中多用tidal flow來表示,所以也叫“潮汐車道”,指在早晚高峰時(shí)段(morning and evening rush hour)可變換行車方向的車道,用以緩解交通壓力。
為了緩解交通擁堵(traffic congestion),很多國(guó)家在高峰時(shí)段都為拼車出行的車輛開通專用車道,叫做carpool lane(拼車專用車道)或high-occupancy vehicle lane(高上座率車道)。在舉辦大型活動(dòng)期間,一些城市還會(huì)為該活動(dòng)開通專用車道,比如奧運(yùn)專用車道(Olympic lane)。目前北京實(shí)行的尾號(hào)限行政策(traffic restrictions based on the last digit of license plate numbers)也是為了減少道路上的車流量(traffic flow),緩解擁堵,減少污染。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市天成錦上英語學(xué)習(xí)交流群