Wrong可以用作形容詞,表示“錯(cuò)誤的、不對的”:
That is the wrong shoe, it doesn't match the other one.
那只鞋不對,它和另外一只不是一雙。
或用作副詞,表示“錯(cuò)誤地”:
What am I doing wrong?
我哪里做錯(cuò)了?
Wrong還可以用作名詞,表示“錯(cuò)事”:
He has done a great wrong by leaving the club before the end of the season.
他在賽季結(jié)束前就離開俱樂部是大錯(cuò)特錯(cuò)了。
以及動(dòng)詞“冤枉、錯(cuò)怪”:
He wronged me, now he has apologised and I have accepted the apology.
他錯(cuò)怪我了,現(xiàn)在他已經(jīng)道歉,我也接受了他的道歉。
延伸詞組:
don't get me wrong別誤解我
-What are you doing reading Shakespeare? I thought you hated the classics.
你為什么在讀莎士比亞?我以為你討厭古典文學(xué)。
-Don't get me wrong; I love literature, but I just hate poetry.
別誤會(huì)了;我喜歡文學(xué),只是討厭詩詞罷了。
get off on the wrong foot搞砸,一開始就不順利
-Tomorrow is our first meeting with the new client, so let's try not to get off on the wrong foot.
明天是我們與新客戶的第一次會(huì)面,我們得試著別搞砸了。
-Sure. So you'll try not to spill coffee all down this one, right?
當(dāng)然。這次你別再把咖啡打翻就好啦!
get on the wrong side of someone使某人生氣
-That Michael is so rude. I don't know how much longer I can keep quiet about it.
那個(gè)叫邁克爾的人好粗魯喔。我不知道我還能悶不吭聲多久。
-Be careful. He's the boss' son so you don't want to get on the wrong side of him.
小心點(diǎn)。他可是老板的公子,你可不想惹火他吧。