托福英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 托福 > 托福詞匯 >  內(nèi)容

托福寫(xiě)作中遇到不會(huì)表達(dá)的詞匯怎么辦

所屬教程:托福詞匯

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  托福作文對(duì)詞匯量的要求很高,如果想要很好地表達(dá)自己的意思,對(duì)詞語(yǔ)的應(yīng)用必須非常得心應(yīng)手。那么,如果不小心碰到了不知道該怎么表達(dá)的詞,該怎么辦呢?

  方法一:反義正解

  比如這句話(huà):他是個(gè)勤勞的人。這句話(huà)中“勤勞”可能很多同學(xué)不太會(huì)拼 diligent,甚至?xí)闯?delegent。但是通過(guò)反義正解的方法,比如:他不是懶惰的

  人=他是個(gè)勤勞的人,“懶惰”這個(gè)單詞大家都知道是 lazy,所以 not lazy=diligent。

  可能大家覺(jué)得這個(gè)例子比較簡(jiǎn)單,我們可以看這句話(huà):在現(xiàn)在的生活中,壓力是不可避免的因素。

  “不可避免”查字典的話(huà)會(huì)有如下的單詞:inevitable/unavoidable/indispensable,這些單詞基本都是 6 級(jí)詞匯,對(duì)于高中生來(lái)說(shuō)是比較難背的。但通過(guò)反義正解的話(huà),不可避免=必要/必須的=necessary,這句話(huà)就很好表達(dá)了。再如這個(gè)例子:

  父母經(jīng)常忽視孩子的成長(zhǎng)。“忽視”一般譯為 neglect/ignore。

  忽視=不重視。父母經(jīng)常不重視孩子的成長(zhǎng)。

  Parents often do not pay much attention to the growing of children.

  方法二:具體解釋

  大家可能在電視節(jié)目上看到過(guò)“我來(lái)比劃你來(lái)猜”的節(jié)目,其實(shí)就是對(duì)詞語(yǔ)的解釋?zhuān)鋵?shí)這個(gè)方法也可以用在雅思寫(xiě)作中,比如這個(gè)例子:

  政府應(yīng)該提供資助給難民。“資助”譯為 sponsor/subsidize,“難民”譯為 refugee。這兩個(gè)單詞屬于六級(jí)詞匯,如果用具體解釋的方法,資助可拆分為資=金錢(qián)上的=financial,助=幫助=help;難民=遭受災(zāi)難的人=the people who were suffered from disaster.

  這句話(huà)就可以很容易地翻譯出來(lái):

  The government should provide financial support/help for the people who were suffered from disaster.

  再通過(guò)幾個(gè)例子練習(xí)一下:

  例 1:虐待兒童的人應(yīng)該受到懲罰。“虐待”譯為 maltreat。

  虐待=殘忍地=不好地=壞地對(duì)待

  The people who treat children cruelly/badly should be punished.

  例 2:房?jī)r(jià)開(kāi)始輕微地開(kāi)始下降。“輕微地”譯為 slightly。輕微=以緩慢的速度

  The price of house start to decrease at a slow rate.

  例 3:人們應(yīng)該努力在生態(tài)平衡的問(wèn)題上做出貢獻(xiàn)。

  “生態(tài)平衡”譯為 ecological balance。

  生態(tài)平衡=人與自然地平衡

  People should make great efforts to the problem on the balance between humanbeings and nature.

  例 4:政府應(yīng)該嚴(yán)厲地懲罰罪犯。

  罪犯=違反法律的人,the people who violate/disobey the law

  The governmnet should stictly punish the people who violate/disobey the law.

  大家會(huì)發(fā)現(xiàn),通過(guò)解釋說(shuō)明的方法,字?jǐn)?shù)會(huì)顯得特別長(zhǎng),既不用背單詞,又可以很清楚的解釋出來(lái),還能湊字?jǐn)?shù)。

  方法三:同義替換

  同學(xué)們也同樣可以從中文的角度出發(fā),進(jìn)行一下意思的轉(zhuǎn)換,比如:天天用牛奶洗臉是奢侈的 。“奢侈”這個(gè)單詞是 extravagant,對(duì)于高中生來(lái)說(shuō)也是不經(jīng)常用的。

  如果我們從中文上轉(zhuǎn)換一下,“天天用牛奶洗臉是浪費(fèi)的。”跟上句話(huà)意思是一樣的。“浪費(fèi)的”這個(gè)單詞 wasteful 高中生是非常熟悉的。

  Washing face with milk everyday is wasteful.

  再通過(guò)幾個(gè)例子練習(xí)一下:

  例 1:生活質(zhì)量提高,緩解家庭經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)。

  Improve living quality, and release the economic burden of family.

  生活水平提高,減少家庭花費(fèi)。

  improve living level/ living standard, and reduce the family spending.

  例 2:梅西毫無(wú)爭(zhēng)議是最優(yōu)秀的足球運(yùn)動(dòng)員。“毫無(wú)爭(zhēng)議”譯為 indisputably。

  梅西肯定/必然是最優(yōu)秀的足球運(yùn)動(dòng)員。

  Messi is certainly/surely/ must be the best football player.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思杭州市杭齒宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦