英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)文化 >  內(nèi)容

美國(guó)文化:美國(guó)東海岸五大獨(dú)特俚語(yǔ)

所屬教程:英語(yǔ)文化

瀏覽:

2015年06月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  1) “WICKED”

  Conventionally, of course, this adjective might be attached to someone dastardly (witches, especially) – but not any more. This New England expression of approval for something that is “cool” or “awesome” is something West Coasters might understand, but would never use. It would make you stand out a mile.

  按照以往的慣例,這個(gè)詞是用來(lái)形容某些邪惡之人的(尤其是女巫),但如今再也不是了。在新英格蘭地區(qū),它用來(lái)表達(dá)認(rèn)同某件事很酷或者很贊。西海岸的人或許可以理解,但絕對(duì)不會(huì)這么使用它。一說(shuō)出這個(gè)詞,大家絕對(duì)能明白你來(lái)自東海岸!

  2) “WORD”

  Another familiar friend in everyone’s vocabulary that has taken on a whole new meaning in the 21st century. This expression of approval – tantamount to saying “I agree”, albeit less formally – has infiltrated somewhat into West Coast lingo, but is certainly not as popular as out East.

  這也是一個(gè)人人都很熟悉的常用詞匯,在21世紀(jì)被賦予了新的含義。它可以用來(lái)表示贊同,意思等于“我同意”,不過(guò)不那么正式。西海岸也偶爾會(huì)見(jiàn)到這一用法,但肯定沒(méi)有在我們東海岸這么流行!

  3) “JANKY”

  Nobody is quite sure where this adjective – used to describe something that is “untrustworthy” or of “poor quality” – originated, but one possible candidate is the ghettos of New Jersey. Thanks to high internet exposure, it can be heard anywhere across the country, and even the West Coast – but only in certain pockets, and usually with very heavy irony. One to avoid if you are out in California.

  這個(gè)形容詞的意思是“不值得信任的”或“質(zhì)量很差的”。沒(méi)人能說(shuō)出它的確切來(lái)源,不過(guò)很可能起源于新澤西的貧民窟。多虧了在互聯(lián)網(wǎng)上的高曝光率,現(xiàn)在全美國(guó)到處都有人用這個(gè)詞了,甚至包括遙遠(yuǎn)的西海岸,不過(guò)也僅限于一些特定場(chǎng)合,并且?guī)в袧鉂獾某爸S意味。如果去到加州可要小心慎用喲!

  【編輯語(yǔ):如果你想抱怨自己的工作電腦,那可以說(shuō)I have a dinky screen and a janky keyboard~啦啦啦啦】

  4) “BRUH”

  Originally a means of greeting among men – like “Wassup bruh” – this word seems to have derived from “brother”, as a casual way of greeting close friends. It recently gained internet fame with the #BruhMovement, launched by a series of humorous clips on short video sharing site Vine. Nonetheless, its usage has mostly been confined to the Southeast, and would be another example of an awkward addition to West Coast speak.

  最初是男人之間打招呼的一種方式,類(lèi)似于“嘿咋了哥們(Wassup bruh)”。這個(gè)詞語(yǔ)似乎來(lái)源于“brother”,被用來(lái)和親近的朋友隨意地打招呼。最近,由視頻分享網(wǎng)站Vine上一系列幽默短片引發(fā)的#BruhMovement話題讓它開(kāi)始在網(wǎng)上流行起來(lái)。不過(guò),這個(gè)詞的使用目前也僅限于美國(guó)東南部,要強(qiáng)加進(jìn)西海岸的詞典里似乎不太可能。

  5) “DAWG”

  Another form of greeting among friends, this word seems pretty obviously to have come from “dog”, which has also evolved as a way of addressing familiar faces: “Wuddup dawg”. It has been in usage for long enough that most people will recognize it, especially on the East Coast – but be prepared to encounter blank faces if you use it to much out West.

  這個(gè)詞是朋友之間打招呼的另一種方式。很明顯,它來(lái)源于“dog”,并逐漸進(jìn)化成了對(duì)親近朋友的稱謂:“咋了兄弟(Wuddup dawg)”。“Dawg”一詞已經(jīng)被使用了太久,大多數(shù)美國(guó)人都能明白它的意思,尤其是在東海岸。不過(guò)如果你在西海岸用這個(gè)詞,對(duì)方還是有可能會(huì)一臉茫然,不知所云!


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市歐美世紀(jì)花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦