初學(xué)英語(yǔ)者時(shí)常會(huì)遇到一些由英語(yǔ)數(shù)字組成的習(xí)語(yǔ),如:to be dressed up to the nines, to be in sixes and sevens, to arrive at the eleventh hour等等。雖然這些都是大家所熟悉的常用數(shù)字,但是由它們組成的習(xí)語(yǔ)的意思卻與數(shù)字毫不相關(guān)。
one-horse town--鄉(xiāng)村小鎮(zhèn)。
這一短語(yǔ)源自美國(guó),由小鎮(zhèn)僅擁有一匹馬而來(lái)。
由此引申,one-horse現(xiàn)在可以表示 “極小的、簡(jiǎn)陋 的、次要的” 意思,如one-horse show(小型展覽會(huì))。
由one組合成的習(xí)語(yǔ)。而又毫無(wú) “一” 這一含義的習(xí)語(yǔ)還有:
(1) He was one too many for me.
我不是他的對(duì)手。
(2) Number one -- 自己。
由此而衍生to look after number one(自私,追求自己的利益)
Two of a trade did never agree -- 同行相輕。
這是一句古老的諺語(yǔ)。
由two組合成的習(xí)語(yǔ)還有:
(1) when two Fridays come together.
“永遠(yuǎn)不”的遁詞。
(2) The two eyes of Greece.
希臘古代的兩座城市“雅典”和“斯巴達(dá)”。
Three sheets in the wind -- 酩酊大醉。
sheet 的一個(gè)詞義是“系在帆下角的金屬環(huán)上的帆腳索”。如果帆腳索沒(méi)有系扣住時(shí),船帆可以任意 隨風(fēng)飄揚(yáng)。船員們稱之為 in the wind。A sheet in the wind由此成為船員們一句口頭語(yǔ)言,表示 tipsy(微醉)。Three sheets in the wind 自然是大醉特醉了。
由three組合成的習(xí)語(yǔ)還有:
Three score and ten --古稀之年。
score在英語(yǔ)中是“二十”的意思。盡管這一習(xí)語(yǔ)中的數(shù)字加起來(lái)是七十,但在引喻中只是泛指老年而已。
Four-letter words -- 粗俗的下流話。由此而衍生出four-letter man(專喜使用粗俗的下流話的人)。
由four組合的另一習(xí)語(yǔ)是:
Four-sale 廉價(jià)的啤酒;每品脫原來(lái)只賣四便士的啤酒。