飛鳥集
《飛鳥集》是印度詩人泰戈爾的代表作之一,也是世界上最杰出的詩集之一,它包括300余首清麗的無標(biāo)題小詩。白晝和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈爾的筆下合二為一,短小的語句道出了深刻的人生哲理,引領(lǐng)世人探尋真理和智慧的源泉。
飛鳥集內(nèi)容簡介
《飛鳥集》是一部富于哲理的英文格言詩集,共收錄詩325首(英文版共326首,中文譯版少第263則),初版于1916年完成。其中一部分由詩人譯自自己的孟加拉文格言詩集《碎玉集》(1899),另外一部分則是詩人1916年造訪日本時的即興英文詩作。詩人在日本居留三月有余,不斷有淑女求其題寫扇面或紀(jì)念冊??紤]到這一背景,我們就不難理解這些詩何以大多只有一兩行。詩人曾經(jīng)盛贊日本俳句的簡潔,他的《飛鳥集》顯然受到了這種詩體的影響。因此,深刻的智慧和簡短的篇幅為其鮮明特色。美籍華人學(xué)者周策縱先生認(rèn)為,這些小詩“真像海灘上晶瑩的鵝卵石,每一顆自有一個天地。它們是零碎的、短小的;但卻也是豐富的、深刻的。”可謂言之有理。
初讀這些小詩,如同在暴風(fēng)雨過后的初夏清晨,推開臥室的窗戶,看到一個淡泊清透的世界,一切都是那樣的清新、亮麗,可是其中的韻味卻很厚實,耐人尋味。1910年,泰戈爾發(fā)表長篇小說《戈拉》。1912年,泰戈爾以抒情詩集《吉檀迦利》獲諾貝爾文學(xué)獎。1913年發(fā)表為人們所熟知的《飛鳥集》和《園丁集》。
1916年,發(fā)表長篇小說《家庭和世界》,熱情歌頌爭取民族獨立的愛國主義精神。
《飛鳥集》英文本題名為Stray Birds.其中stray為漂泊的意思,Birds是鳥的復(fù)數(shù)形式,有時還可指人。
飛鳥集選文:
您的陽光對著我的心頭的冬天微笑,
從來不懷疑它的春天的花朵。
---泰戈爾《飛鳥集》
鳥兒愿為一朵云。
云兒愿為一只鳥。
---泰戈爾《飛鳥集》
我的晝間之花,落下它那被遺忘的花瓣。
在黃昏中,這花成熟為一顆記憶的金果。
---泰戈爾《飛鳥集》
小花問道:“我要怎樣地對你唱,怎樣地崇拜你呢?太陽呀?”
太陽答道:“只要用你的純潔的素樸的沉默。”
---泰戈爾《飛鳥集》
這寡獨的黃昏,幕著霧與雨,
我在我的心的孤寂里,感覺到它的嘆息。
---泰戈爾《飛鳥集》
完全為了對“不全”的愛,把自己裝飾得美麗。
---泰戈爾《飛鳥集》
夏天離群漂泊的飛鳥,
飛到我的窗前鳴囀歌唱,
一會又飛走了。
而秋天的黃葉無歌可唱,
飄飄零零,
嘆息一聲,
又落在窗前了。
———泰戈爾《飛鳥集》
生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美.
---泰戈爾《飛鳥集》