英國(guó)女王伊麗莎白二世的丈夫菲利普親王10日迎來90歲生日。與英國(guó)女王結(jié)婚64年來,菲利普親王過人的精力、健碩的身體以及強(qiáng)烈的公眾責(zé)任感都伴隨他走過無(wú)數(shù)正式場(chǎng)合。不過他最引人注目的卻是在政治社交圈中的口無(wú)遮攔。
ON STATE VISITS 國(guó)事訪問
"You look like you're ready for bed!" To the President of Nigeria, who was wearing traditional robes.
對(duì)身著傳統(tǒng)民族服裝的尼日利亞總統(tǒng)說:你看起來像是要去上床睡覺的樣子啊!
"Do you still throw spears at each other?" To Aboriginal leader William Brin during a visit to the Aboriginal Cultural Park in Queensland, 2002.
2002年訪問昆士蘭土著文化公園時(shí),對(duì)土著部族領(lǐng)導(dǎo)人威廉·布林說:你們現(xiàn)在還會(huì)互相扔長(zhǎng)矛嗎?
"You managed not to get eaten then?" To a British student who was trekking in Papua New Guinea, during an official visit in 1998.
1998年正式訪問巴布亞新幾內(nèi)亞時(shí),對(duì)一名在當(dāng)?shù)乇嘲巧降挠?guó)學(xué)生說:所以你沒讓自己被這些人吃掉吧?
"Aren't most of you descended from pirates?" To residents of the Cayman Islands in 1994.
1994年訪問開曼群島時(shí)對(duì)當(dāng)?shù)鼐用裾f:你們中間大多數(shù)人不都是海盜后代么?
ON EUROPE 在歐洲的訪問
"I would like to go to Russia very much — although the bastards murdered half my family." In 1967, when asked if he would like to visit the Soviet Union.
1967年當(dāng)被問及是否想訪問蘇聯(lián)時(shí)他回答:我是很想去俄羅斯——盡管那些狗雜種殺了我一半家里人。
"Damn fool question!" To a BBC journalist at a banquet at the Elysée Palace in Paris after she asked the Queen if she was enjoying her stay.
一次女王夫婦訪問巴黎時(shí)在愛麗舍宮參加宴會(huì),在場(chǎng)的一名BBC記者問到女王是否喜歡這次旅程,親王代答道:這是什么爛問題??!
"It's a vast waste of space." To guests at the opening reception of a new £18 million British Embassy in Berlin in 2000.
2000年,在耗資一千八百萬(wàn)英鎊新建的英國(guó)駐柏林大使館開幕儀式上,親王對(duì)到場(chǎng)客人說:這真是對(duì)空間的巨大浪費(fèi)。
"You can't have been here that long — you haven't got a pot belly." To a British tourist he met during a tour of Hungarian capital Budapest in 1993.
1993年在匈牙利首都布達(dá)佩斯旅行時(shí),他對(duì)一名英國(guó)游客說:你來的時(shí)間肯定不長(zhǎng)——看你連啤酒肚都還沒長(zhǎng)出來。(暗諷匈牙利食物)
ON WOMEN 評(píng)價(jià)女人
"British women can't cook." Endearing himself to the Scottish Women's Institute in 1961.
1961年參觀蘇格蘭女子學(xué)院時(shí)跟對(duì)方客套說:英格蘭女人根本不會(huì)煮飯!
"You are a woman, aren't you?" To a Kenyan woman in 1984, after accepting a state gift.
1984年接受了對(duì)方的國(guó)家禮物后,對(duì)一名肯尼亞婦女說:你是女人是吧?
"If it doesn't fart or eat hay, she isn't interested." On his daughter, Princess Anne.
評(píng)價(jià)自己不婚的女兒安妮公主:如果對(duì)方不放屁、不吃草,她是不會(huì)感興趣的。(安妮公主出了名的愛馬)
"When a man opens the car door for his wife, it's either a new car or a new wife."
“如果一個(gè)男人為他的妻子開車門,那要么就是輛新車、要么就是個(gè)新老婆。”