Residents of Wuhan, in Central China’s Hubei province, are asked to consider flower burialsby pouring ashes into the cellar beneath flower beds, xinhuanet.com reported Tuesday.
據(jù)新華網(wǎng)周二報(bào)道,湖北省省會(huì)武漢市號(hào)召市民采用花葬,將骨灰灑進(jìn)花壇下方的地窖。
在上面的報(bào)道中,flower burial即“花葬”,環(huán)?;ㄔ?,即將骨灰倒進(jìn)花壇下方地窖,讓其自然溶解。這種安葬方式充分利用地下空間,除去基礎(chǔ)建設(shè)用地,可達(dá)到“零占地”,實(shí)現(xiàn)真正的環(huán)保節(jié)地。武漢還推行tree burial(樹葬)和lawn burial(草坪葬)。這些都是ecological burials / green burials(環(huán)保安葬方式)。
武漢去年年底還新建了一批social welfare cemeteries(公益性公墓),以解決commercial cemetery(經(jīng)營性公墓)費(fèi)用太高、百姓“葬不起”的難題。由于資源有限,人們也不得不尋求更環(huán)保的方式,去年清明節(jié)有人還提出online funeral(網(wǎng)上葬禮)的建議。