英語翻譯的技巧
一、理解原文
英語翻譯是按照原文的句型、精神、意義、情緒再現(xiàn)原稿整體效果的藝術(shù)性再創(chuàng)作。要透徹理解原文,了解兩種文化差異,應(yīng)當根據(jù)上下文、語境實際情況來譯,而不能生搬硬套字典里的釋義。
二、準確翻譯
英語翻譯人員,要多思勤問,多查各種資料,必要時還要到現(xiàn)場考察,對原文讀懂弄通,表達時符合有關(guān)行話,具備用簡明、流暢、準確的語言自如地表達自己的思想的能力。
三、符合目的語的表達習慣
在英語翻譯時必須以符合目的語的表達習慣的原則進行變通。英漢兩種語言表達方式不同,英語翻譯有時不能拘泥于詞語的字面意思,生搬硬套或單求英漢句型上的對等,需靈活變通。 四、擴大知識面
英語翻譯人員應(yīng)常閱讀一些時代感強的報刊書籍,以擴大知識面,有意識地積累新詞,密切關(guān)注、及時收集、學以致用,更地道、更好地使用英語表達。
英語翻譯譯員的要求
一、要有正確的立場和觀點;
二、要有刻苦的精神和嚴肅認真的工作態(tài)度;
三、要有較高的漢語水平;
四、要有較高的英語水平;
五、要掌握一定的專業(yè)知識和豐富的文化知識;
六、學習翻譯理論,經(jīng)常進行翻譯實踐。
英語翻譯可不是那么容易做的哦!大家要好好學習英語知識呀~