英語(yǔ)學(xué)習(xí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)學(xué)習(xí) > 英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法 >  內(nèi)容

給大家介紹一本書,十二天突破英漢翻譯

所屬教程:英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

瀏覽:

2020年10月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

給大家介紹一本書,十二天突破英漢翻譯


  市面上針對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)內(nèi)容可以說(shuō)是魚龍混雜,各種聽(tīng)力課堂,讀寫課堂等等,其中,是否對(duì)于孩子真的起到作用就要打個(gè)問(wèn)號(hào)。今天給大家介紹一本書,十二天突破英漢翻譯。

  十二天突破英漢翻譯
  內(nèi)容簡(jiǎn)介
  《十二天突破英漢翻譯——筆譯篇(第二版)》是作者在多年翻譯教學(xué)過(guò)程中的經(jīng)驗(yàn)總結(jié),主要針對(duì)英語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)學(xué)生和意在通過(guò)國(guó)家各類翻譯考試的非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生。本書共安排十二天內(nèi)容:前七天主要講解英譯漢,后面五天主要講解漢譯英。整本書以簡(jiǎn)單句和長(zhǎng)難句分析相結(jié)合,并在課后配有少量的練習(xí),讓廣大學(xué)生可以在短期之內(nèi)對(duì)英漢筆譯有一個(gè)全面的了解和認(rèn)識(shí)。
  作者簡(jiǎn)介
  武峰,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)博士,美國(guó)布朗大學(xué)富蘭克林學(xué)者,前外交部翻譯,擁有多年翻譯課程的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。在北京新東方學(xué)校數(shù)年的培訓(xùn)工作中,一直從事語(yǔ)法、人社部口筆譯考試(CATTI)、翻譯碩士(MTI)、考研及考博翻譯、英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)等課程的教學(xué)與研究,形成了一套獨(dú)特的教學(xué)風(fēng)格,深受廣大學(xué)員的喜愛(ài)。
  優(yōu)點(diǎn):
 ?、龠@本書上的翻譯原則上還是比較忠于原文的,沒(méi)有跳脫開(kāi)來(lái),相比于韓剛的三級(jí)和二級(jí)教材來(lái)說(shuō)已經(jīng)很‘老實(shí)’了(韓剛老師文采斐然,翻譯跳脫性比較強(qiáng),在有些譯文中真的有點(diǎn)寫作的味道)學(xué)習(xí)本書的翻譯方法,考慮到CATTI的扣分制,應(yīng)當(dāng)是妥當(dāng)?shù)摹?br />   ②本書案例全面,三步分析法很實(shí)用,解析也比較詳細(xì),為讀者提供了很多翻譯技巧,在一些專業(yè)性不強(qiáng),客觀要求不高的情況下可以靈活套用。

  十二天突破英漢翻譯
  缺點(diǎn):
  ①總體難度中等,并不算很良好的入門書籍。不適合翻譯初學(xué)者,適合有一定翻譯基礎(chǔ)的學(xué)生,如果基礎(chǔ)比較薄弱,可以選讀各種英譯漢和漢譯英教程,腳踏實(shí)地學(xué)起來(lái),切不可盲目選擇本書,認(rèn)為我零基礎(chǔ)也可以通過(guò)這本書迅速起步。此乃大錯(cuò)特錯(cuò)。如果一定要用本書的話,盡量同時(shí)學(xué)習(xí)武峰老師的視頻課,這樣結(jié)合起來(lái)方便吸收一些。
  以上就是給大家介紹的十二天突破英漢翻譯這本書的各方面的內(nèi)容,想要提高聽(tīng)力的同學(xué),也可以通過(guò)聽(tīng)力課堂來(lái)逐步提升。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思桂林市象山博望園(環(huán)城南三路19號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦