That is no good.
That is not good.
兩句話是一個意思嗎?
這兩句話有語法錯誤嗎?
今天我們就來徹底搞清 No Good & Not Good
No good
no在這里用來量化good,意思是沒有一點是好的,也沒有變好的可能性
形容一個人no good,那就意味著這個人沒有一點可取之處
▍Jack was always in trouble. He was just no good.
杰克總是惹麻煩,他這人簡直無藥可救。
形容一個物品no good,那就意味著這個物品毫無利用價值.
▍This milk is no good. It expired last week.
這個牛奶上周就過期了,不能喝了
Not good
Not good 是形容詞,直譯過來也是不好的,但有不確定性,可改變性
比如,當(dāng)我們說
▍The dinner was not good.
表示這頓飯不好吃,味道不是很好,但還是可以填飽肚子的
但是如果我們說
▍The dinner was no good.
那意味著,這頓飯和垃圾一樣,簡直無法下咽
再比如說:
▍After twisting her ankle, Mary’s chances of winning the race are not good.
瑪麗的腳扭傷后,贏得比賽的幾率不大
把not good 換成no good,意思就完全不一樣了
▍After twisting her ankle, Mary has no good chance of winning the race.
瑪麗的腳扭傷后,根本沒有可能贏得比賽
所以說,no good和not good
從語法上講都是正確的,
且都是形容不好的,
但是no good 更強烈,表示“一無是處,毫無價值”
所以如果想說自己的英文不好
千萬不要說
My English is no good
而要說
My English is not good