在英語學(xué)習(xí)過程中,我們經(jīng)常會遇到很多容易記混的詞組和單詞。這些詞組和單詞往往都具有相似的外貌特征,我們稍有不慎,很容易將這些類似的詞組或單詞用錯,我想大部分人應(yīng)該都遇到過這種情況。長此以往,輕者會鬧笑話,重者就會耽誤我們的英語學(xué)習(xí),最終可能會釀成大錯。因此,我們非常有必要將這些易混淆的詞組徹底弄個明白,面我們就簡單介紹幾個經(jīng)常被弄混的詞組。
第一講:
in fashion / in a fashion
疑:in fashion 與in a fashion 這兩個看似相近的短語有何區(qū)別?
解:in fashion 一般指“流行”、“很時髦”,而 in a fashion 則是指“勉強(qiáng)”、“大不好”(相當(dāng)于 after a fashion) 。 讓我們來看兩個例句,聰明的你一定能明白的:
1) Long shirts for women are no longer in fashion
女長裙已經(jīng)不流行了。
2) She can play the piano in a fashion.
她勉強(qiáng)能彈點鋼琴(她鋼琴彈得不好)
小結(jié):大家發(fā)現(xiàn)了沒有,通過上下文來記憶詞組無疑是最好的手段。以上這對詞組屬于只要加強(qiáng)語感就能清晰記牢的,大家試試吧。
第二講:
先來看看他們是誰:uninterested和 disinterested兩個看起來極其類似的詞。有些人常常把它們搞混淆,他們認(rèn)為: un- 和 dis- 都是否定前綴,按說 uninterested與disinterested的意義應(yīng)當(dāng)相同,但結(jié)果是,他們相去甚遠(yuǎn)。
讓我們來揭開它們的真面目吧:
uninterested in 其實是指“對。。。無興趣”(即 not interested in)、“不關(guān)心的”。它的反義詞應(yīng)該是 interested in.。
還是用例句來說話吧:
1. I am uninterested in politics. 我對政治不感興趣。
2. I told him the news but he seemed uninterested. 我把這消息告訴他,但是他好像不感興趣。
3. Kokoluke was uninterested in that girl.
Kokoluke 對那個妞不感興趣 。
經(jīng)驗:怎么樣,幾個examples看下來,感性認(rèn)識總該有了吧?我們的記憶方法就是:un 就是“不”, interested 就是“感興趣”,那么合在一起自然就是 “不感興趣”嘍!
再來看看 disinterested , 它一般是作“無私心的”、“公正的”、“公平的”、“無偏見的”解,廢話少說,看例句:
1. A webmaster must be disinterested in the tips he tries
版主們對待帖子必須公正。
2 His action was not disinterested because he hoped to make money out of the affair.
他這么做不是沒私心的,因為他想從此事中撈些錢。
經(jīng)驗:其實這個詞也可以理解著記憶的,這里的 interested 可以作“利益”“私心”來講,dis 則表示否定。合在一起就是沒有私心的,沒有私心自然不會有所偏頗,也就是公平公正啦!
第三講:
今天我給大家?guī)韮蓚€很實用的單詞:alternate / alternative 。無論是在口語還是寫作中,都極容易碰到它們但它們又是極容易混淆的。
先說說 alternate , 它的準(zhǔn)確意思應(yīng)該是:交替的、每隔一。。。的
如何理解呢? 很簡單:
1. Arnoldfu works on his website alternate days.
阿諾隔天忙一次他的網(wǎng)站
注意,這里 alternate 后面要接 days 而不是 day。因為每隔一天就是每兩天的意思。正如大家熟悉的 every ten minutes , this two dollars .. 等等一樣。原來,英語語法中有一條規(guī)則:限定詞與所修飾的名詞(中心詞)在數(shù)上相一致(如this man, a man, every man,these men,those men), 但是,當(dāng)限定詞與表示度量的名詞短語連用時,限定詞與其所修飾的名詞(中心詞)在數(shù)上常常有不一致的情況,例如:
every three days 每三天
The American people elect a president every four years.美國人每四年選一次總統(tǒng)。
2. alternate laughter and tears
時笑時哭
Ok, alternate 就此搞定。 接下來擺平 alternative 吧:
Alternative 的意思是:其他的、可替代的、兩種之中可供選擇的、幾種之中可供選擇的。
Example:
1. Uibeanna solved this problem by the alternative method.
Uibeanna用另一個辦法解決了這道題。
2. It will take time to develop alternative energy sources.
開發(fā)其他的能源是需要時間的
3. There are alternative answers to your question.
你的問題有幾個可供選擇的答案。
小結(jié):大家可以看昨出,alternate 與 alternative 雖然長得有點像,可是意思相去甚遠(yuǎn),所以面對英語單詞最好不要“望形”揣測。而是實事求是,查詞典搞明白它們。
第四講:
executor, executioner 和 executive
executor最常用的意思是“遺囑執(zhí)行人,執(zhí)行遺囑的銀行”:
example:
1 The man named his lawyer as his executor.
那人指定他的律師做他的遺囑執(zhí)行人。
2 He appointed the bank to act as his executor
他指定這家銀行作為他的遺囑執(zhí)行者。
其它的意思姑且就不用記了,英語單詞學(xué)習(xí)最重要的一條是,要先記住單詞最重要常用的意思。
executioner就更好記了,就是“劊子手”的意思。
executive就值得多費些口舌啦。它有兩個主要意思。先來看它的名詞意思“管理人員;行政官;董事;行政部門”。說難也簡單,我給大家看幾個與 executive 相關(guān)的實用短語,包你快速消化:
the Chief Executive (美)總統(tǒng);洲長;最高行政官
The President of the U.S. is the Chief Executive.
美國的總統(tǒng)是美國最高行政長官。
其實我們現(xiàn)在常聽到的 CEO 也就是 Chief Executive Officer(執(zhí)行總裁) 的簡稱。
a high executive of a company 公司的高級管理人員
party executives 政黨官員
a plant executive 工廠的高級管理人員
the production executive of Hollywood 好萊塢的制片負(fù)責(zé)人
...
executive 的形容意思主要包括:“執(zhí)行的,行政官的,實行的具有、關(guān)于、有能力或適合執(zhí)行或?qū)嵭械?rdquo;
如:
an webmaster team lacking executive powers.
版主管理團(tuán)隊缺乏執(zhí)行權(quán)力
executive authorities 行政部門