發(fā)音錯誤1:d,t,sk
This is a common mistake unique to Chinese people. Chinese students tend to stress the last sound of a word and produce an extra syllable.
對中國人來說這是很主要的錯誤。學(xué)生經(jīng)常會在單詞的結(jié)尾重讀,產(chǎn)生額外的音節(jié)。
For example, “and” becomes “an-deu.”
And成為了 “and-deu”
Solution: Drop the end syllable.
解決方案:去掉最后的音節(jié)
例子
don't
yes
Mcdonald's
Scotland
bread
Pronunciation Error #2: th
發(fā)音錯誤2:th
This is arguably the most difficult sound for Chinese students to pronounce. The th sound, which involves the biting of the tongue, doesn’t exist in Chinese, so a lot of Chinese people simply replace it with an s sound.
可以說這個音對中國學(xué)生最難發(fā)。Th這個發(fā)音是通過舌頭的咬合來實現(xiàn)的,在中文中不存在,許多中國人用s來代替th。
As a fundamental sound that’s common to a large number of words in English, it’s essential you get this right. It’s a sound that if not pronounced correctly, can get in the way of making yourself understood.
作為許多英語單詞都具有的發(fā)音,發(fā)對音十分至關(guān)重要。如果你沒發(fā)對,就很難理解了。
Solution: Place your tongue between your upper and lower teeth and blow air out the gap between your tongue and your upper teeth.
解決方案:將你的舌頭放在上下牙齒之間,然后從縫隙之間從你的舌頭和上牙齒之間出氣。
列子
the
those
throne
mouth
south
broth
例外
posthumous (發(fā)音 像 POS-tu-mus)
thyme (發(fā)音像 time)
Pronunciation Error #3: on/un
發(fā)音錯誤3:on/un
Chinese students tend to add an extra g at the end. So Monday becomes “Mongday,” London becomes “Longdon,” and wonder becomes “wongder.”
中國學(xué)生喜歡額外加g這個音。所以Monday就變成了Mongday,London變成了Longdon,wonder變成了wongder。
This is especially prevalent among Northerners.
北方人這個錯誤更明顯。
Solution: The on sound is NOT a nasal sound. In other words, the sound does NOT come from the throat, but from the tip of your tongue when it touches the back part of your upper teeth.
解決方案:on這個音不是鼻音。所以這個音不是從喉嚨發(fā)出,而是舌尖觸碰你上牙齒的背部發(fā)出的。
例子
London
wonder
under
thunde
Pronunciation Error #4: i
發(fā)音錯誤4:i
Many Chinese students tend to take the short i sound and turn it into an ee sound. For example, fish becomes “feesh,” and bin becomes “been.”
許多中國學(xué)生會將i的短音變成ee的長音。比如fish變成feesh,bin變成been
Solution: It’s a very short i sound. It should only last a second or less.
解決方案:i的發(fā)音很短促,通常只會持續(xù)兩秒鐘甚至更短。
例子
in
bin
sin
delicious
crispy
lisp
chip
cripple
milford
Pronunciation Error #5: rl
發(fā)音錯誤5:“rl
This is another one of these difficult combinations. When you stick an r with an l, how do you pronounce it? Chinese students tend to pronounce it by getting rid of one of them. World becomes “weuld,” and whirl becomes “weul.”
這兩個音也是很難發(fā)。當r和l連接在一起,你要如何發(fā)音呢?中國學(xué)生喜歡干脆就不發(fā)了。World變成了weuld,whirl變成了weul.
Solution: Split up the world into two parts, separating them between r and l. For instance, “world” becomes “were” + “ld.” When you transition from an r to an l, your tongue jumps. It goes from touching the soft palate (the upper back part of your mouth), to the back of your upper teeth, and finally pronounces the d at the end.
解決方案:將詞分割成兩個部分,r和l分開。比如,world變成were和ld。當你從r過渡到l的適合,你的舌頭會彈跳下。從軟腭(嘴里后半部分)到上牙齒,最后發(fā)出d這個音。
例子
earl
pearl
world
whirl
curl
Pronunciation Error #6: o
發(fā)音錯誤6:o
O is another problematic one. Some Chinese students like to turn the short o into a long o. For instance, offer becomes “o-fer” and honour becomes “o-ner.”
O是另一個發(fā)音問題所在。許多中國學(xué)生喜歡將短o發(fā)為長o。比如:offer發(fā)為ofer,honour發(fā)為oner。
Solution: The short o sound is like au in English, as in “Australia.”
解決方案:o的短音就像au的英語發(fā)音,比如Australia。
例子
offer
honour
honda
bottle
sock
block
Pronunciation Error #7: ed
發(fā)音錯誤7:ed
There are two different ways to pronounce ed in English (when it’s the ending of a verb). It’s easy to be confused as to which way to pronounce it.
英語中ed有兩種發(fā)音方式(尤其是作為動詞的時候)。兩種方式很容易搞混。
Solution: The first way to pronounce it sounds like a d or t, and the second way sounds like its natural form, ed. To determine which one to use, look at the word endings before the ed is added.
解決方案:第一種發(fā)音是將其發(fā)為d或者t,第二種方法就是ed的自然發(fā)音。要用哪一種,就要看看ed之前加的部分。
For it to sound like a d or t, it has to end in one of the following: c/k, f, gh, ph, j, dge, p, s, z, sh, ch, b, g, l, m, n, r, w, v, y, a, e, i, o, or u.
對于發(fā)為d或者t的單詞,通常之前的字母是以這些結(jié)尾:c/k, f, gh, ph, j, dge, p, s, z, sh, ch, b, g, l, m, n, r, w, v, y, a, e, i, o, or u.
For it to sound like an ed, it has to end in one of these endings: d, t.
發(fā)為像ed的單詞,是以d或者t結(jié)尾。
So the easy way to remember is: if it DOESN’T end in d or t, it’s the silent, quick d or t sound.
所以最簡單的記憶方法是,如果不是以d或者t結(jié)尾,就不發(fā)音,或者快速的d或者t的音。
例子(d或t)
webbed
bagged
fanned
graphed
staffed
cramped
passed
swished
calmed
例子:ed發(fā)音
padded
batted
wedded
fretted
credited
meditated
levitated
graded
sedated
還有就是許多名字的發(fā)音:
McDonalds 麥當勞
Carrefour 家樂福
Bentley 賓利
Avoid thinking of English in terms of Chinese pinyin sounds. They are fundamentally different. Instead, try to imitate native speakers so you can get a better sense of how to pronounce words correctly.
要避免中國拼音的思維來發(fā)英語。他們完全不一樣。相反,要模仿當?shù)厝说陌l(fā)音,把把握他們?nèi)绾握_發(fā)音的。