在大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試中,完型填空和翻譯是兩種測(cè)試學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言水平和實(shí)際應(yīng)用能力的綜合性題型。完型填空題型復(fù)雜,要求學(xué)生須具備一定的詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)和閱讀理解能力,以及分析、歸納能力,邏輯推理能力和綜合判斷能力,是學(xué)生較難把握的題型之一,且失分率較高。而句子翻譯是一種新題型,在新的大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試中反映出以下問(wèn)題:英漢語(yǔ)理解不能融會(huì)貫通,不能正確使用英語(yǔ)句型和習(xí)慣表達(dá)法,用詞錯(cuò)誤,或表達(dá)不完整、不通順等。
本套習(xí)題將促進(jìn)考生掌握四級(jí)完型填空和翻譯基礎(chǔ)知識(shí),通過(guò)反復(fù)操練增強(qiáng)應(yīng)試技能,提高考試成績(jī),最終實(shí)現(xiàn)通過(guò)考試的博學(xué) 可作為各類大學(xué)英語(yǔ)考試復(fù)習(xí)練習(xí),對(duì)各級(jí)英語(yǔ)教學(xué)也具有重要參考價(jià)值。
More than forty thousand readers told us that they looked for in close friendships, what they expected 61 friends, what they were willing to give in 62, and how satisfied they were 63 the quality of their friendships. The 64 give little comfort to social critics.