creep中文翻譯亦有多種版本,正如有人所說,每個Radiohead迷心中都有自己理解的creep。以下為一種中文翻譯及原歌詞:
《Creep》中英雙語歌詞:
When you were here before,
當(dāng)你曾出現(xiàn)在這里時
couldn't look you in the eye.
不敢直視你的雙眼
You're just like an angel,
你就像天使
your skin makes me cry.
你的美麗令我窒息
You float like a feather,
你如羽毛般飄落而下
in a beautiful world
在這個華麗的世界
I wish I was special,
我多希望自己真是與眾不同的
you're so fucking special.
你卻那么該死地特別
But I'm a creep, I'm a weirdo.
但我只是一個懦夫,只是一個怪人
What the hell am I doing here?
天啊我究竟在這兒做什么?
I don't belong here.
我與這里本格格不入。。。
I don't care if it hurts,
我不在乎是否會受到傷害
I wanna have control.
我僅僅想要一個主宰
I want a perfect body,
想要擁有完美的身體
I want a perfect soul.
想要擁有完美的靈魂
I want you to notice,
想要你注意到我
when I'm not around.
即使我不在你身邊
You're so fucking special,
你還是那么該死地特別
I wish I was special.
我也希望能夠與眾不同
But I'm a creep, I'm a weirdo.
但我只是一個懦夫,只是一個怪人
What the hell am I doing here?.
天啊我究竟在這兒做什么?
I don't belong here
我本與這里格格不入
She's running out again,
她又跑出去了
she's running out,
奔跑著
she runs, runs, runs, runs, runs.
跑啊,跑啊,跑啊
Whatever makes you happy,
究竟什么能讓你開心 ?
whatever you want.
究竟什么是你想要的?
You're so fucking special,
你卻那么該死地特別
I wish I was special,
我也希望能夠與眾不同
but I'm a creep, I'm a weirdo.
但我只是一個懦夫,只是一個怪人
What the hell am I doing here?
天啊我究竟在這兒做什么?
I don't belong here,
我本與這里格格不入
I don't belong here.
本不屬于這里
歌曲介紹:
這是radiohead最直白的情歌,在完美天使面前無處藏身的悲哀上升成為對自己的怨恨和對命運(yùn)的憤怒。一顆脆弱的心終于無法承受感情的重負(fù),隨著Jonny的兩聲吉他轟鳴,我們最后的心理防線也被沖擊得蕩然無存。
緊湊的鼓點(diǎn)和沉重的貝斯貫穿始終;清晰的吉他分解和弦與高亢狂野的失真華彩交相呼應(yīng)——正是愛與恨的和諧與矛盾。
在這三分鐘五十秒之內(nèi),我們沒有思考的時間,沒有喘息的機(jī)會。我們漂流在大海上,被思念的浪濤所吞噬;我們迷失在冰冷的太空中,眩目的自卑感令我們窒息....
最后樂段的鋼琴加入是整首歌曲的點(diǎn)睛之筆。
圣潔的音色和著幽怨的余音,是上帝投下了憐憫的目光,也是修整破碎心靈的堅(jiān)韌。
“I don't belong here....”
樂音已止,淚水還未來得及落下。
但是這首歌在藝術(shù)層面上來說遠(yuǎn)不及Radiohead的其他作品,過于簡單的歌曲設(shè)計(jì)也一度讓Radiohead成員們不愿在LIVE現(xiàn)場中表演這首歌。它其實(shí)限制了radiohead在歌迷心中的形象,“他們是Radiohead樂隊(duì),而不是Creep樂隊(duì)”。