Sailing
|
I am sailing, I am sailing
Home again across the sea;
I am sailing stormy waters,
To be near you, to be free.
I am flying, I am flying
like a bird across the sky.
I am flying, passing high clouds
To be with you, to be free.
Can you hear me? Can you hear me
Thru the dark night far away?
I am dying forever crying
To be with you, who can say?
We are sailing. We are sailing
Home again across the sea.
We are sailing stormy waters
To be near you, to be free.
We are sailing. We are sailing
Home again across the sea.
We are sailing stormy waters
To be near you, to be free.
Oh, Lord, to be near you, to be free.
Oh, Lord, to be near you, to be free.
Oh, Lord, to be near you, to be free.
Oh, Lord.
Sailing 遠(yuǎn)航
I am sailing, I am sailing home again 'cross the sea.
我在遠(yuǎn)航,我在遠(yuǎn)航,穿過海洋,再次回家。
I am sailing stormy waters, to be near you, to be free.
我在遠(yuǎn)航,穿越風(fēng)暴,只為靠近你,只為自由。
I am flying, I am flying like a bird 'cross the sky.
我在飛翔,我在飛翔,像只小鳥,穿過天空。
I am flying passing high clouds, to be near you, to be
free.
我在飛翔,穿過高高的云層,只為靠近你,只為自由。
Can you hear me, can you hear me, thru' the dark night far away?
你聽得見我嗎?你聽得見我嗎?穿越黑夜,在遙遠(yuǎn)的地方。
I am dying, forever crying, to be with you; who can say?
我已垂死,永遠(yuǎn)哭泣,只為陪伴你,誰能說?
Can you hear me, can you hear me, thru' the dark night far away?
你聽得見我嗎?你聽得見我嗎?穿越黑夜,在遙遠(yuǎn)的地方。
I am dying, forever, crying to be with you; who can say?
我已垂死,永遠(yuǎn)哭泣,只為陪伴你,誰能說?
We are sailing, we are sailing home again 'cross the sea.
我們遠(yuǎn)航,我們遠(yuǎn)航,穿越海洋,再次回家。
We are sailing stormy waters, to be near you, to be free.
我們遠(yuǎn)航,穿越風(fēng)暴,只為靠近你,只為自由。
Oh Lord, to be near you, to be free.
哦,上帝,只為靠近你,只為自由。
Oh Lord, to be near you, to be free.
哦,上帝,只為靠近你,只為自由。
Oh Lord, to be near you, to be free.
哦,上帝,只為靠近你,只為自由。
Oh Lord
哦,上帝……
1.I'm sailing stormy waters to be near you.
=I'm sailing towards you through the rough sea.
我在波濤洶涌的海洋中向著你的身邊航行。
stormy waters:波濤洶涌的水域
2.across the sky:飛越天空
3.Thru the dark night far away
=sailing thru the dark night far away
在遙遠(yuǎn)的夜空下航行。
Thru =through經(jīng)過,通過 (美作: through)n.穿過,通過...
Stay in London Tuesday thru Friday
從星期二到星期五一直呆在倫敦
His sword did no more thru stick a hole in his enemy's shield.
他的寶劍只是把敵人的盾刺了個洞。
4.I'm dying.
= I'm gong to die
我很快就要死去。
5.Forever crying to be with you.
=Athough I'm going to die, I'll long for returning home for all time.
盡管我將死去,我仍將永遠(yuǎn)把你呼喚,我要把家還。
這幾行表達(dá)了主人公至死不渝、歸心似箭的思鄉(xiāng)情。
Forever: always, for all time
例:I'll love you forever.
我將永遠(yuǎn)愛你。
一把如煙老嗓子,也不知道迷倒了多少人? 三十幾年來,Rod Stewart以獨特的沙啞歌喉、豐富的音樂風(fēng)格、精彩的演唱會魅力不僅屢創(chuàng)音樂生涯新高,也奠定了他穩(wěn)固的樂壇地位。從融合民謠、搖滾、藍(lán)調(diào)、靈魂樂、迪斯科的70年代;接著加入New Wave電子之聲的80年代到以翻唱曲再顯風(fēng)華的90年代,都讓我們不斷地享受Rod所帶來的音樂新意。
原以足球為志業(yè)的Rod Stewart原名Roderick David Stewart,1945年1月10日生于倫敦,60年代初開始涉足音樂,曾加入數(shù)個當(dāng)?shù)貥穲F(tuán),然而在他加入著名的藍(lán)調(diào)樂團(tuán)Jeff Beck Group并巡回美國后,才真正打出個人知名度。69年Rod與貝斯手Ron Wood加入主唱離團(tuán)的Small Faces,更名為Faces樂團(tuán),同時Rod也與Mercury唱片簽約并展開其個人、樂團(tuán)雙頭并進(jìn)的音樂生涯,直到75年樂團(tuán)解散加入華納唱片開始個人音樂生涯至今。 Rod早在身為Jeff Beck Group成員時期,便已享有“歌聲非凡”的贊譽(yù)。