Hu Shi
It's all ordinary experience,
All ordinary images.
By chance they emerge in a dream,
Turning out infinite new patterns.
It's all ordinary feelings,
All ordinary words.
By chance they encounter a poet,
Turning out infinite new verses.
Once intoxicated, one learns the strength of wine,
Once smitten, one learns the power of love:
You cannot write my poems
Just as I cannot dream your dreams.
胡 適
都是平常經(jīng)驗(yàn),
都是平常影象,
偶然涌到夢(mèng)中來(lái),
變幻出多少新奇花樣!
都是平常情感,
都是平常言語(yǔ),
偶然碰著個(gè)詩(shī)人,
變幻出多少新奇詩(shī)句!
醉過(guò)才知酒濃,
愛(ài)過(guò)才知情重;
你不能做我的詩(shī),
正如我不能做你的夢(mèng)。
實(shí)戰(zhàn)提升
背景知識(shí)
胡適(1891-1962),安徽績(jī)溪上莊村人。他集現(xiàn)代著名詩(shī)人、歷史家、文學(xué)家和哲學(xué)家于一身,且因提倡文學(xué)革命而成為新文化運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖之一。
這是一首節(jié)奏明快、主題明確的哲理詩(shī)。夢(mèng)和詩(shī)是相對(duì)獨(dú)立的概念,也許在一般人看來(lái),找不出任何關(guān)聯(lián),而在作者眼中,做詩(shī)和做夢(mèng)卻是相通的:我做我的詩(shī),你做你夢(mèng),只有投身其中,才能體會(huì)到樂(lè)趣。詩(shī)和夢(mèng)可以相互引用,卻不能取而代之。
單詞注解
pattern['p?t?n]形態(tài),樣式
encounter[in'kaunt?]遭遇(敵人);遇到
verse[v?:s]詩(shī);韻文
intoxicated[in't?ksikeitid]醉了的
名句誦讀
lt's all ordinary experience, All ordinary images. By chance they emerge in a dream, Turning out infinite new patterns.
lt's all ordinary feelings, All ordinary words. By chance they encounter a poet, Turning out infinite new verses.
Once intoxicated, one learns the strength of wine, Once smitten, one learns the power of love:You cannot write my poems Just as l cannot dream your dreams.