英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

讀點(diǎn)好英文:Homesick 鄉(xiāng) 愁

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2022年04月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Homesick 鄉(xiāng) 愁

Yu Guangzhong

When I was a child, my homesickness was a small stmap

Linking Mum at the other end and me this.

When I grown up, I remained homesick, but it became a ticket.

By which I sailed to and from my bride at the other end.

Then homesickness took the shape of the grave,

Mum inside of it and me outside.

Now I'm still homesick, but it is a narrow strait

Separating me on this side and the mainland on the other.

鄉(xiāng) 愁

余光中

小時候

鄉(xiāng)愁是一枚小小的郵票

我在這頭

母親在那頭

長大后

鄉(xiāng)愁是一張窄窄的船票

我在這頭

新娘在那頭

后來啊

鄉(xiāng)愁是一方矮矮的墳?zāi)?/p>

我在外頭

母親在里頭

而現(xiàn)在

鄉(xiāng)愁是一灣淺淺的海峽

我在這頭

大陸在那頭

實戰(zhàn)提升

背景知識

余光中(1928-),祖籍福建永春,生于江蘇南京,當(dāng)代著名詩人和評論家。1946年考入廈門大學(xué)外文系。1947年入金陵大學(xué)外語系(后轉(zhuǎn)入廈門大學(xué)),1948年發(fā)表第一首詩作,1949年隨父母遷香港,次年赴臺,就讀于臺灣大學(xué)外文系。1953年,與覃子豪、鐘鼎文等共創(chuàng)“藍(lán)星”詩社。后赴美進(jìn)修,獲美國愛荷華大學(xué)藝術(shù)碩士學(xué)位。已出版的詩集有《藍(lán)色的羽毛》、《鐘乳石》、《蓮的聯(lián)想》、《五陵少年》、《天國夜市》、《白玉苦瓜》、《隔水觀音》等。

詩人的思鄉(xiāng)之愁不是直白地說出來的,而是通過聯(lián)想、想象,塑造了四幅生活藝術(shù)形象(郵票、船票、墳?zāi)?、海峽),使之呈現(xiàn)在讀者眼前。作者把對母親、妻子、祖國的思念、眷念之情熔于一爐,表達(dá)出渴望親人團(tuán)聚、國家統(tǒng)一的強(qiáng)烈愿望。

單詞注解

homesick['h?umsik]思家的

shape[?eip]形狀;樣子

strait[streit]海峽

separate['sep?reit]分隔;分割

名句誦讀

When l was a child, my homesickness was a small stmap Linking Mum at the other end and me this.

Then homesickness took the shape of the grave, Mum inside of it and me outside.

Now l'm still homesick, but it is a narrow strait Separating me on this side and the mainland on the other.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市東湖尚郡英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦