即使你有慢性疾病,健康的生活方式可以幫助你活得更久
Even if you have multiple chronic conditions, a very healthy lifestyle is associated with up to 6.3 years longer life for men and 7.6 years for women, according to a new study.
一項(xiàng)新的研究表明,即使你患有多種慢性疾病,健康的生活方式也能延長男性6.3年的壽命,女性7.6年的壽命。
Exercise, a healthy diet and not smoking or drinking can help you live years longer even if you're struggling with other chronic medical conditions, according to a new study.
一項(xiàng)最新研究表明,即使你正與其它慢性病作斗爭,鍛煉、健康飲食、不抽煙不喝酒也能幫助你延年益壽。
While a healthy lifestyle has long been linked to a longer life span, there's been very little research to date on how lifestyle factors affect people with "multimorbidity" -- living with two or more long-term mental or physical health conditions such as hypertension, asthma, cancer, depression, migraine, diabetes and angina.
雖然健康的生活方式長期以來與長壽有關(guān),但迄今為止很少有研究表明生活方式因素如何影響患有“多發(fā)病”的人,即生活在兩種或兩種以上長期精神或生理健康狀況下的人,如高血壓、哮喘、癌癥、抑郁癥、偏頭痛、糖尿病和心絞痛。
To find out, a team of UK researchers tracked 93,736 middle-aged adults who had two or more of 36 chronic conditions, for up to nine years. The team assessed four lifestyle factors: leisure-time physical activity, smoking, diet and alcohol consumption.
為了找到答案,一組英國研究人員對93736名中年人進(jìn)行了長達(dá)9年的跟蹤調(diào)查,這些人患有36種慢性疾病中的兩種或兩種以上。研究小組評估了四個生活方式因素:閑暇時間體育活動、吸煙、飲食和飲酒。
A very healthy lifestyle, the researchers found, is associated with up to 6.3 years longer life for men and 7.6 years for women, regardless of the presence of multiple chronic conditions, compared with those given the lowest lifestyle score.
研究人員發(fā)現(xiàn),無論是否存在多種慢性疾病,有健康的生活方式(的人)與生活方式得分最低的人相比,男性可延長6.3年的壽命,女性可延長7.6年的壽命。
Not smoking conferred the biggest benefit, with smokers at age 45 living five to six years less than non-smokers. Regular physical exercise was associated with living one to 2.5 years longer. The benefits of a healthy diet and lower alcohol intake were smaller and less certain.
不吸煙的好處最大,45歲的吸煙者比不吸煙者少活5到6年。有規(guī)律的體育鍛煉可以多活一年到兩年半。健康飲食和低酒精攝入量的好處是小而不確定的。
"More individuals are living with multiple chronic conditions, impacting their health and daily lives," said Yogini Chudasama, an epidemiologist and statistician at the Leicester Real World Evidence Unit at the University of Leicester's Diabetes Research Centre.
萊斯特大學(xué)糖尿病研究中心萊斯特真實(shí)世界證據(jù)組的流行病學(xué)家和統(tǒng)計(jì)學(xué)家優(yōu)吉尼·楚達(dá)撒瑪說:“越來越多的人患有多種慢性病,影響了他們的健康和日常生活。”
"We found a healthy lifestyle, in particular abstinence from smoking, increased life expectancy by as much as 7 years. Our study has important implications for the public's health, as we hope our findings have shown that it's never too late to make vital lifestyle changes," she said in a press statement.
“我們發(fā)現(xiàn),健康的生活方式,尤其是不吸煙的生活方式,可以使人的預(yù)期壽命延長7年。我們的研究對公眾的健康有著重要的影響,我們希望我們的研究結(jié)果表明,改變重要的生活方式永遠(yuǎn)都不晚。” 她在一份新聞聲明中說。
For women with at least two chronic conditions, even an "unhealthy" score on the four lifestyle factors was associated with living 3.5 years longer when compared to people who were given a "very unhealthy" score. A "healthy" score was linked to a gain of 6.4 years and "very healthy" score was linked to a gain of 7.6 years.
對于至少患有兩種慢性疾病的女性來說,即使在四種生活方式因素上得分為“不健康”,與得分為“非常不健康”的人相比,她們也能多活3.5年。得分為“健康”的人的壽命可延長6.4年,得分為“非常健康”的人的壽命可延長7.6年。
For men, the corresponding estimates were 1.5 years, 4.5 years and 6.3 years.
對男性而言,相應(yīng)的估計(jì)為1.5年、4.5年和6.3年。
In their analysis, the researchers said they accounted for individual factors like socioeconomic status, ethnicity and employment status.
在他們的分析中,研究人員說,他們考慮了個人因素,如社會經(jīng)濟(jì)地位,種族和就業(yè)狀況。
The study had some limitations, It was an observational study and, as such, can only establish a link rather than cause.
這項(xiàng)研究有一些局限性,它是一項(xiàng)觀察性研究,因此只能確定兩者之間的聯(lián)系,而不能確定原因。
The most common conditions for men were hypertension, asthma, cancer, diabetes and angina, while for women they were hypertension, asthma, cancer, depression and migraine.
男性最常見的疾病是高血壓、哮喘、癌癥、糖尿病和心絞痛,而女性則是高血壓、哮喘、癌癥、抑郁癥和偏頭痛。