世界上五大會讓人愛上的浪漫道路
The beautiful natural scenery of the following roads makes tourists think that they are walking in a love paradise...
下面這些道路優(yōu)美的自然風光,讓游客覺得自己行走在愛情的天堂……
These are the roads that any tourist wishes to walk to relax, immerse in the fresh air and mingle with nature.
這些是任何游客都希望步行放松,沉浸在新鮮空氣中,融入大自然的道路。
Cherry blossom road in Germany
德國的櫻花路
Japan is not the only place famous for its cherry blossoms. This charming flower in Germany has also become famous all over the world. In spring, hundreds of flowers bloom but perhaps the most impressive is the cherry blossoms.
日本并不是唯一以櫻花聞名的地方。這種迷人的花在德國也聞名于世。在春天,百花盛開,但最令人印象深刻的也許是櫻花。
Every spring, the peaceful street in Bonn, Germany turns into an enchanting cherry blossom tunnel. This road full of pink is also known as the "Cherry Blossom Avenue" because of its romantic beauty. However, each flower season lasts only 7-10 days.
每年春天,德國波恩寧靜的街道都會變成一條迷人的櫻花隧道。這條滿是粉紅色的路,又因其浪漫之美而被稱為“櫻花大道”。然而,每個花季只持續(xù)7-10天。
Wisteria Tunnel in Japan
日本的紫藤隧道
This walking-only path is known as a beautiful flower tunnel located in the Kawachi Fuji Garden in Kitakyushu, Japan.
這條步行專用的小路位于日本北九州的川町富士花園,被稱為美麗的花卉隧道。
The tunnel is covered with charming wisteria, which blooms with colors such as pale pink, purple, yellow and red, hanging down the walking path to create a splendid space.
迷人的紫藤在隧道中盛開,顏色有淺粉色、紫色、黃色和紅色,懸掛在人行道上,營造出一個精彩的空間。
Visitors can walk and admire this wonderful beauty. The best time of the year to see wisteria blooming is from late April to mid-May. However, depending on the weather each year, the wisteria doesn’t always bloom gorgeously.
游客可以漫步并欣賞這美妙的美景。一年中觀賞紫藤開花的最佳時間是4月下旬到5月中旬。然而,根據(jù)每年的天氣情況,紫藤并不總是綻放燦爛。
Blue Jacaranda road in South Africa
南非藍花楹路
Johannesburg is the largest man-made forest in the world. People plant more than 10 million trees in this largest South African city.
約翰內(nèi)斯堡是世界上最大的人造森林。在這個南非最大的城市,人們種植了1000多萬棵樹。
There are at least 49 species of blue Jacaranda here, most of which are native to South America (Uruguay, Brazil, Peru and Argentina) and the Caribbean basin. These tropical plants were imported to South Africa more than 100 years ago.
這里至少有49種藍花楹,大部分原產(chǎn)于南美洲(烏拉圭、巴西、秘魯和阿根廷)和加勒比盆地。這些熱帶植物是100多年前進口到南非的。
October is the best time of the year to come here as thousands of blue Jacaranda trees simultaneously bloom, creating a very spectacular scene on the streets of Johannesburg.
十月是一年中最適合來這里的時候,因為成千上萬棵藍色藍花楹樹同時開花,在約翰內(nèi)斯堡的街道上形成了一幅非常壯觀的景象。
The trail through Lake Plitvice in Croatia
克羅地亞穿過普里特維采湖的小徑
The Plitvice area in Croatia National Park is famous for its network of 16 lakes and waterfalls. In order to bring the eco-forest system closer to visitors, two trails - 9km-long Plitvica and 21km-long Corkova Uvala - have been built.
克羅地亞國家公園的普里特維采地區(qū)以16個湖泊和瀑布而聞名。為了讓生態(tài)森林系統(tǒng)更接近游客,修建了兩條步道——9公里長的普里特維采步道和21公里長的Corkova Uvala步道。
These roads are marked with signs and arrows with the park's own rules, with beautiful trees and moss on either side of the path.
這些道路都有公園規(guī)定的標志和箭頭,路的兩邊都有美麗的樹木和苔蘚。
Here, visitors can admire the wealth and diversity of the ecosystems at the National Park along the sides of the road.
在這里,游客們可以欣賞沿路國家公園豐富多彩的生態(tài)系統(tǒng)。
Ginkgo Avenue in Japan
日本的銀杏大道
In Japan, more than 65,000 ginkgo trees are planted on streets, gardens and parks. This Ginkgo Avenue is located outside the Meiji Shrine garden in Shibuya, Tokyo.
在日本,街道、花園和公園里種植了超過6.5萬棵銀杏樹。這條銀杏大道位于東京涉谷的明治神社花園外。
There is a meaningful story about this plant. After the US bombing Hiroshima, 6 ginkgo trees survived and flourished. Therefore, the Japanese consider ginkgo to be "the tree of hope" and revere them.
關于這種植物有一個很有意義的故事。在美國轟炸廣島之后,6棵銀杏樹幸存下來并繁茂生長。因此,日本人認為銀杏是“希望之樹”,并對其表示敬畏。