英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

去酒吧時必須遵守的規(guī)則

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2020年06月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Rules you must follow when you go to a bar

去酒吧時必須遵守的規(guī)則

Chains across England will welcome visitors for the first time in four months on July 4, but with new social distancing measures in place, such as increased outdoor drinking and a reduced bar service.

7月4日,全英國的連鎖店將迎來四個月來的第一次歡迎游客,但同時采取了新的社交距離措施,如增加戶外飲酒和減少酒吧服務(wù)。

Pubs across England are preparing to reopen their doors a week from today, with plans for more outdoor space and reduced menus, following the coronavirus lockdown.

在因冠狀病毒被封鎖后,英國各地的酒吧準(zhǔn)備從今天起一周后重新開業(yè),計劃增加更多的戶外空間和減少菜單。

去酒吧時必須遵守的規(guī)則

Chains across the country will welcome customers for the first time in four months, but with strict safety measures in place, including contactless-only payments where possible.

全國各地的連鎖店將在四個月來首次歡迎顧客,但同時采取了嚴(yán)格的安全措施,包括在可能的情況下只允許使用非接觸式支付。

Boris Johnson said there will be minimal bar service and customers will be asked to order via apps to reduce social contact when boozers reopen.

鮑里斯·約翰遜說,酒吧服務(wù)將會降到最低,當(dāng)酒吧重新開張時,顧客將被要求通過應(yīng)用程序點(diǎn)單,以減少社交接觸。

去酒吧時必須遵守的規(guī)則

The two-metre distancing rule will also be relaxed to one in what has been dubbed '1m-plus'.

兩米距離的規(guī)定也將放寬到所謂的“100米以上”。

In venues where two metres isn't possible, customers may sit one metre apart so long as measures are put into place, such as back-to-back seating, perspex screens and partitions between tables.

在不可能達(dá)到兩米的場地,只要采取背靠背座位、有機(jī)玻璃屏風(fēng)和桌子之間的隔墻等措施,顧客可以坐在相隔一米的地方。

You'll also find disposable menus, while thousands more staff could be hired to keep branches sanitised.

你還可以找到一次性菜單,同時還可以雇傭數(shù)千名員工對分支機(jī)構(gòu)進(jìn)行消毒。

Before opening their doors, pubs will also be told to service their ventilation systems and make improvements if needed, as well have protective screens, face coverings and hand sanitiser on site.

在開門之前,酒吧還將被告知維修他們的通風(fēng)系統(tǒng),并在必要時進(jìn)行改進(jìn),同時在現(xiàn)場安裝防護(hù)屏、口罩和洗手液。

A temporary record will also be kept of all customers for 21-days so those who visit can be contacted if there has been a localised outbreak of Covid-19.

所有客戶的臨時記錄也將保存21天,以便在局部爆發(fā)Covid-19疫情時,能聯(lián)系到來訪的人。

The guidelines say: "You should assist this service by keeping a temporary record of your customers and visitors for 21 days, in a way that is manageable for your business, and assist NHS Test and Trace with requests for that data if needed. This could help contain clusters or outbreaks."

指導(dǎo)方針說:“你應(yīng)該以一種對你的業(yè)務(wù)易于管理的方式,在21天內(nèi)保存你的客戶和訪客的臨時記錄,以此來協(xié)助這項服務(wù),并在需要時協(xié)助NHS測試和跟蹤這些數(shù)據(jù)的請求。這可能有助于遏制集群或爆發(fā)。”

去酒吧時必須遵守的規(guī)則

Responding to the Prime Minister’s announcement, Tom Stainer, of the Campaign for Real Ale (CAMRA) said: "Getting down to the pub for a pint with friends and family has been one of the things people have missed the most during lockdown, so it is fantastic news that people in England can start returning to their locals from 4 July.

在回應(yīng)首相的聲明時,英國皇家啤酒運(yùn)動的湯姆·斯坦納說:“和朋友和家人一起去酒吧喝一品脫啤酒是人們在禁閉期間最懷念的事情之一,因此,從7月4日起,英國人可以開始回到當(dāng)?shù)?的酒吧),這是一個非常好的消息。

"Understandably, this comes with a responsibility to do so safely and responsibly in line with the government’s guidance. CAMRA is urging all pub goers to follow the rules so that they can keep themselves, other pub goers, and bar staff safe.

“可以理解的是,在政府的指導(dǎo)下,我們有責(zé)任安全、負(fù)責(zé)地這樣做。” CAMRA敦促所有去酒吧的人遵守這些規(guī)定,這樣他們才能保證自己、其他去酒吧的人以及酒吧工作人員的安全。

"On recording customer details to help testing and tracing, this seems to be above and beyond what is being asked of other types of businesses. The Government need to make sure that this doesn’t disadvantage pubs and that the privacy of pub-goers is properly protected."

“在記錄客戶細(xì)節(jié)以幫助測試和追蹤方面,這似乎超出了其他類型企業(yè)的要求。”政府必須確保這不會對酒吧造成不利影響,而且去酒吧的人的隱私得到適當(dāng)保護(hù)。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思聊城市朱王永盛家苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦