我們?yōu)槭裁匆诜e廁紙?可能是你的性格類型(的原因)
There's a special memory from this spring that may become buried in our collective unconscious.
這個(gè)春天有一段特殊的記憶可能會(huì)被埋葬在我們的集體潛意識(shí)里。
In the early days of the pandemic, with toilet paper nearly impossible to find, there was a breakthrough moment when -- after multiple trips to the store -- you scored a sweet victory. You finally tracked down a roll of toilet paper.
在流行病的早期,幾乎找不到衛(wèi)生紙,有一個(gè)突破性的時(shí)刻,在多次去商店之后,你取得了勝利。你終于找到一卷衛(wèi)生紙。
People who panic buy and hoard toilet paper score high in personality assessment for traits of "conscientiousness," according to a new study published in the open-access journal PLOS ONE.
根據(jù)一項(xiàng)發(fā)表在向公眾開放的期刊《公共科學(xué)圖書館·綜合》上的新研究,那些恐慌購買和囤積廁紙的人在“嚴(yán)謹(jǐn)性”的性格評(píng)估中得分很高。
"We didn't have a theory in mind. We just wanted to explore the personality factors at play," said study coauthor Lisa Garbe, a doctoral student in the department of political science at the University of St. Gallen in Switzerland.
研究合著者、瑞士圣加侖大學(xué)政治學(xué)系博士生莉薩·加貝說:“我們腦子里沒有一種理論,我們只是想探索人格因素的作用。”
Comparing buying habits with personality types
比較購買習(xí)慣和性格類型
The three researchers surveyed 1,029 adults from 35 countries across the US and Europe. They asked questions about subjects' recent toilet paper purchasing during the height of the coronavirus pandemic from March 23 to March 29.
三位研究人員調(diào)查了美國和歐洲35個(gè)國家的1029名成年人。他們?cè)儐柫耸茉囌咦罱?月23日至29日冠狀病毒流行高峰期間購買衛(wèi)生紙的情況。
Then they collected participants' responses on a personality assessment called the HEXACO Inventory.
然后,他們收集了參與者對(duì)一項(xiàng)名為“HEXACO量表”的性格評(píng)估的回答。
Developed in 2000 by psychologists in Canada as a way to map personality attributes across different cultures, the HEXACO Inventory measures people's characteristics in six broad domains: Honesty-Humility, Emotionality, Extraversion, Agreeableness, Conscientiousness and Openness to Experience.
HEXACO量表是由加拿大心理學(xué)家在2000年開發(fā)的,是一種繪制不同文化背景下的人格屬性的方法。該量表測(cè)量了人們?cè)诹鶄€(gè)方面的特征:誠實(shí)-謙遜、情緒性、外向性、隨和性、盡責(zé)性和開放性。
The inventory uses "Conscientiousness" as an umbrella term that covers traits such as organization, diligence, perfectionism and prudence.
這份量表使用了“盡責(zé)性”作為一個(gè)總括性術(shù)語,涵蓋了組織、勤奮、完美主義和謹(jǐn)慎等特質(zhì)。
People falling in that category were the ones most likely to self-report either hoarding or panic-buying toilet paper. This is the friend you know who likes to plan ahead and overprepare.
屬于這一類別的人最有可能自我報(bào)告囤積或恐慌性購買廁紙。這種朋友喜歡提前計(jì)劃和過度準(zhǔn)備。
The final part of the study asked respondents whether they felt threatened by coronavirus. Those who felt most threatened by Covid-19 were the most likely to hoard toilet paper.
研究的最后一部分詢問受訪者是否感覺受到了冠狀病毒的威脅。那些感覺受Covid-19威脅最大的人最有可能囤積廁紙。
"That was the most important finding in the study," Garbe said. ""Once you feel threatened by something, you start behaving irrationally. That is very human."
“這是研究中最重要的發(fā)現(xiàn),” 加貝說。“一旦你感到受到威脅,你就會(huì)開始做出不理智的行為。”這是非常人性化的。”
Panic buying is contagious
恐慌性購買具有傳染性
In March, some companies reported a 700% increase in toilet paper sales, and manufacturers were overwhelmed by the unexpected demand. The heart of the matter still remains a mystery.
今年3月,一些公司報(bào)告稱廁紙銷量增長了700%,出乎意料的需求令制造商不堪重負(fù)。這件事的核心仍然是個(gè)謎。
At the time psychologists pointed to several underlying factors explaining the phenomenon.
當(dāng)時(shí),心理學(xué)家指出了幾個(gè)潛在的因素來解釋這一現(xiàn)象。
For one thing, conflicting messages from national and state officials can create an environment of anxiety. Panic buying can beget more panic buying.
首先,來自國家和州官員的相互矛盾的信息可能會(huì)造成一種焦慮的環(huán)境??只判再徺I會(huì)導(dǎo)致更多的恐慌性購買。
Now this study offers some new empirical data backing up exactly who caused the toilet paper scare.
現(xiàn)在,這項(xiàng)研究提供了一些新的實(shí)證數(shù)據(jù)來支持究竟是誰引發(fā)了廁紙恐慌。
When you see someone in the store, panic buying, that can cause a fear contagion effect.
當(dāng)你看到有人在商店里搶購時(shí),就會(huì)造成恐慌傳染效應(yīng)。