由于食品銷售下滑,零售商遭受創(chuàng)紀(jì)錄的交易量下降
The monthly BRC-KPMG retail sales monitor for April revealed that total sales plummeted 19.1%.
4月份的英國零售商協(xié)會-畢馬威會計事務(wù)所(BRC-KPMG)月度零售銷售監(jiān)測顯示,總銷售額下降了19.1%。
Retailers saw the sharpest decline in sales on record last month as people stayed at home due to the coronavirus lockdown and food sales cooled, according to new figures.
根據(jù)最新數(shù)據(jù),由于冠狀病毒封鎖和食品銷售降溫,上個月人們呆在家里,零售商的銷售額出現(xiàn)了有記錄以來的最大降幅。
The monthly BRC-KPMG retail sales monitor for April revealed that total sales plummeted 19.1% after non-essential stores were forced to shut their doors in the previous month.
4月份的BRC-KPMG月度零售銷售監(jiān)測顯示,在非必需品商店上月被迫關(guān)門后,總銷售額下降了19.1%。
However, food sales also dipped lower in April, compared with the same month last year, as stockpiling subsided.
不過,由于庫存減少,4月份食品銷售也較去年同期下滑。
The survey revealed that stores which remained open saw a 5.7% increase in like-for-like sales in April as online retailers performed strongly.
調(diào)查顯示,由于在線零售商表現(xiàn)強(qiáng)勁,4月份繼續(xù)營業(yè)的商店同類銷售額增長5.7%。
Online sales of non-food products surged by 57.9% in April as shoppers opted for products to be delivered to their homes.
4月份,非食品類產(chǎn)品的網(wǎng)上銷售額激增57.9%,因為消費(fèi)者選擇將產(chǎn)品送到家中。
The figures showed that sales of non-food items in stores dived by 36% in the three-month period to the end of April.
數(shù)據(jù)顯示,在截至4月底的三個月時間里,實體店里的非食品銷售額下降了36%。
Meanwhile, food sales increased by 4.5% for the quarter compared with the same period in 2019.
與此同時,與2019年同期相比,該季度的食品銷售增長了4.5%。
Helen Dickinson, chief executive of the British Retail Consortium (BRC), said food sales were hit by the pandemic.
英國零售商協(xié)會(BRC)的首席執(zhí)行官海倫·迪金森說,食品銷售受到流行病的影響。
“Food sales were disappointing, with the virus preventing large family gatherings and turning Easter into a more modest affair,” she said.
她說:“食品銷售令人失望,病毒阻止了大型家庭聚會,使復(fù)活節(jié)變成了一件不太重要的事情。”
“For many non-food goods, such as clothing, footwear and large household items, the decline was particularly steep as consumers responded to lockdown conditions.
對于許多非食品類商品,如服裝、鞋類和大型家庭用品,由于消費(fèi)者對封鎖狀況做出了反應(yīng),降幅尤其大。
“As the lockdown wears on, these new shopping habits – such as the trend towards online purchases – will become more entrenched for many consumers.”
“隨著封鎖的持續(xù),這些新的購物習(xí)慣,比如網(wǎng)上購物的趨勢,可能會對許多消費(fèi)者變得更加根深蒂固。”
Paul Martin, UK head of retail at KPMG, said: “With the nation firmly under lockdown throughout April, drastic retail sales declines were to be expected.
畢馬威(KPMG)英國零售業(yè)務(wù)主管保羅•馬丁表示:“由于整個4月份英國都處于封鎖狀態(tài),預(yù)計零售銷售將大幅下降。”
“Aside from ‘essential’ retailers still operating physically, consumers have had little alternative but to log on, and online sales were up nearly 60%.
“除了‘必需品’零售商仍在實體經(jīng)營之外,消費(fèi)者別無選擇,只能登錄網(wǎng)站,網(wǎng)上銷售額增長了近60%。”
“As you’d expect with consumers staying at home, the focus has been on home-related goods, as well as trying to keep entertained.”
“正如你所預(yù)料的那樣,消費(fèi)者呆在家里,關(guān)注的焦點(diǎn)一直是與家庭有關(guān)的商品,以及試圖保持娛樂。”
Susan Barratt, chief executive at grocery think-tank IGD, said: “April was another busy month for food retailers as they adapted to in-store social distancing and built capacity for surging demand in online shopping.
雜貨智庫IGD首席執(zhí)行官蘇珊·巴拉特表示:“4月份是食品零售商又一個忙碌的月份,因為他們適應(yīng)了店內(nèi)社交距離,并為在線購物激增的需求建立了能力。