英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

研究綜述稱,“俯臥時(shí)間”對(duì)寶寶的整體運(yùn)動(dòng)發(fā)育很重要

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2020年05月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
'Tummy time' is important for your baby's overall motor development, review of studies says

研究綜述稱,“俯臥時(shí)間”對(duì)寶寶的整體運(yùn)動(dòng)發(fā)育很重要

New parents at home with babies can help aid their infants' development by having them spend supervised time on their stomachs, according to a new systemic review studyforthcoming in the journal Pediatrics.

《兒科學(xué)》雜志上即將發(fā)表的一項(xiàng)新的系統(tǒng)性綜述研究顯示,在家?guī)е鴭雰旱男赂改缚梢宰寢雰涸谟斜O(jiān)督的情況下趴在自己的肚子上,從而幫助嬰兒的發(fā)育。

While you have a little extra free time in the house quarantining during the pandemic, it's a good way to make sure you're helping your baby develop optimally.

雖然在流感大流行期間,你有一點(diǎn)額外的空閑時(shí)間在家里隔離,但這是確保你在幫助你的寶寶最佳發(fā)育的好方法。

研究綜述稱,“俯臥時(shí)間”對(duì)寶寶的整體運(yùn)動(dòng)發(fā)育很重要

Tummy time is a type of physical activity recommended for babies who are less than 6 months old. Prior to their learning how to roll over or crawl, it's a simple way to help babies begin to develop their basic motor skills.

俯臥時(shí)間是推薦給6個(gè)月以下嬰兒的一種身體活動(dòng)。在他們學(xué)習(xí)翻身或爬行之前,這是一種幫助嬰兒開始發(fā)展基本運(yùn)動(dòng)技能的簡(jiǎn)單方法。

Researchers from the University of Wollongong in Australia reviewed the findings that researchers had reported in 16 published studies. In total, those studies had examined 4.237 participants from eight countries. The review was released Tuesday.

澳大利亞伍倫貢大學(xué)的研究人員回顧了研究人員在16項(xiàng)已發(fā)表的研究中報(bào)告的發(fā)現(xiàn)。這些研究總共調(diào)查了來自8個(gè)國(guó)家的4237名參與者。審查結(jié)果于周二公布。

The new paper, "Tummy Time and Infant Health Outcomes: A Systemic Review," concluded that tummy time is positively associated with gross motor and total development, as well as the ability to move while prone or supine, which includes crawling and rolling.

新發(fā)表的論文《俯臥時(shí)間與嬰兒健康結(jié)果:系統(tǒng)性綜述》得出結(jié)論,俯臥時(shí)間與大肌肉運(yùn)動(dòng)和全身發(fā)育以及俯臥或仰臥時(shí)的運(yùn)動(dòng)能力(包括爬行和滾動(dòng))呈正相關(guān)。

研究綜述稱,“俯臥時(shí)間”對(duì)寶寶的整體運(yùn)動(dòng)發(fā)育很重要

During tummy time, the time the baby is awake on his or her stomach, can help ameliorate certain negative effects, such as plagiocephaly, or flat head syndrome.

在俯臥期間,嬰兒在他或她的肚子上醒著的時(shí)間,可以幫助改善某些負(fù)面影響,如斜頭畸形,或平頭綜合征。

Head flattening can be associated with babies spending too much time laying on their backs and can require treatment later.

頭部平坦可能與嬰兒長(zhǎng)時(shí)間仰臥有關(guān),以后可能需要進(jìn)行治療。

Tummy time may prevent head abnormalities

俯臥時(shí)間可以防止頭部畸形

In 1992.in reaction to the high prevalence of sudden infant death syndrome, the American Academy of Pediatrics recommended that babies be laid down on their back -- in a supine position -- to sleep.

1992年,針對(duì)嬰兒猝死綜合癥的高發(fā)病率,美國(guó)兒科學(xué)會(huì)建議讓嬰兒仰臥著睡覺。

Although babies' lives were being saved, pediatricians and researchers observed a separate trend: Babies laid down to sleep or rest on their backs tended to develop motor skills more slowly and had increased amounts of abnormalities in head shape.

雖然挽救了嬰兒的生命,但兒科醫(yī)生和研究人員發(fā)現(xiàn)了另一個(gè)趨勢(shì):嬰兒平躺著睡覺或仰臥休息時(shí),他們的運(yùn)動(dòng)技能發(fā)展更慢,而且頭部形狀的異常也更多。

According to the American Academy of Pediatrics, these include brachycephaly -- a symmetrically flat head -- as well as plagiocephaly, a condition in which a baby's head is asymmetrically flat on one side.

根據(jù)美國(guó)兒科學(xué)會(huì)的說法,這些畸形包括平頭畸形(一種對(duì)稱的平頭)和斜頭畸形(一種嬰兒頭部一側(cè)不對(duì)稱平頭的情況)。

To easy into tummy time, experts recommended starting as early as when parents and a newborn return home from the hospital, starting with just a few minutes each day, gradually working up to a half hour daily, and then to a full hour daily.

專家建議,為了更容易地進(jìn)入俯臥期,父母和新生兒從醫(yī)院回家時(shí)就應(yīng)該盡早開始,從每天幾分鐘開始,逐漸增加到每天半小時(shí),然后增加到每天一小時(shí)。

研究綜述稱,“俯臥時(shí)間”對(duì)寶寶的整體運(yùn)動(dòng)發(fā)育很重要

Tummy time can lead to "small yet tangible goals parent can strive to meet," the study's authors wrote. These can include sparking the littlest developments that are part of being human: the ability to lift one's head, the ability to move arms and legs while laying down and our ability to sit with our arms supporting us.

研究報(bào)告的作者寫道,俯臥時(shí)間會(huì)導(dǎo)致“父母努力實(shí)現(xiàn)的微小但切實(shí)的目標(biāo)”。這些能力包括激發(fā)人類最微小的發(fā)展:抬起頭的能力,躺下時(shí)移動(dòng)胳膊和腿的能力,以及坐著時(shí)雙臂支撐身體的能力。

Tummy time can also improve a baby's cardiovascular health and help improve an infant's body mass index, or BMI, according to research included in the review.

根據(jù)綜述中的研究,俯臥時(shí)間還可以改善嬰兒的心血管健康,幫助改善嬰兒的體重指數(shù)(BMI)。

The World Health Organization recommends tummy time as the best form of physical activity for infants less than 1year old.

世界衛(wèi)生組織建議,對(duì)于1歲以下的嬰兒來說,俯臥時(shí)間是最佳的身體活動(dòng)方式。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市喬莊西區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦