互聯(lián)網(wǎng)還沒有準(zhǔn)備好迎接臭鼬不尋常的叫聲
As if skunks, the world-(in)famous stench-producing fur babies, weren’t already ridiculous enough, a video going viral on Twitter is teaching many for the first time what they sound like. The footage, captured by an unsuspecting cyclist, shows a mother and four babies snuffling their way around the countryside making quite the racket and it’s honestly the audio-visual tonic we all so desperately need right now.
世界著名的臭氣熏天的毛皮嬰兒似乎還不夠可笑,一段在推特上瘋傳的視頻讓許多人第一次知道了它們的聲音。一名不知情的騎車人拍下了這段視頻。視頻中,一位母親和四個(gè)嬰兒在鄉(xiāng)間四處嗅來嗅去,制造出一片喧鬧。老實(shí)說,這正是我們現(xiàn)在急需的視聽補(bǔ)劑。
Despite their adorable appearance and heartwarming depiction in Disney’s Bambi, skunks are weaponized. These North and South American mammals belong to the family Mephitidae, alongside the glamorously named (and now extinct) stink badgers. Much like their stink badger relatives, skunks are capable of spraying a foul liquid when threatened, which smells just awful. It’s been likened by those unlucky enough to be on the receiving end to eggs and burnt onion.
盡管在迪士尼的《小鹿斑比》中,臭鼬有著可愛的外表和暖心的刻畫,但它們卻被武器化了。這些南北美洲的哺乳動(dòng)物屬于臭鼬科,另外還有一個(gè)名字很好聽(現(xiàn)在已經(jīng)滅絕了)的臭獾。臭鼬就像它們的親戚獾一樣,在受到威脅時(shí)能夠噴射出難聞的液體,聞起來真糟糕。有些倒霉的人把它比作雞蛋和燒焦的洋蔥。
Rachael Funnell
The odorous weaponry is a defense mechanism to ward off predators, but it’s not one used lightly. The glands that contain the spray can take up to 10 days to replenish their stocks, meaning that once emptied the skunk is vulnerable. As such, skunks will usually stamp their feet and use their claws and teeth and even do handstands before spraying at will. The spray itself isn’t usually harmful in the long term but can be a real pain to wash off. As well as causing significant trauma to the senses, the spray can cause brief loss of vision so please keep all skunks firmly at ground level.
這種難聞的武器是一種防御機(jī)制,用來抵御捕食者,但它的使用并不輕松。含有這種噴霧的腺體需要10天的時(shí)間來補(bǔ)充它們的儲(chǔ)備,這意味著一旦排空了臭鼬就很容易受到攻擊。因此,臭鼬通常會(huì)跺腳,用爪子和牙齒,甚至倒立,然后隨意噴射。從長(zhǎng)遠(yuǎn)來看,這種噴霧劑本身并沒有什么害處,但清洗起來卻會(huì)很疼。它不僅會(huì)對(duì)感官造成嚴(yán)重的創(chuàng)傷,還會(huì)導(dǎo)致短暫的視力喪失,所以請(qǐng)把所有臭鼬牢牢地放在地面上。
I cannot express to you how much you need to hear these tiny skunks sounding like gargling muppets.
我無法向你表達(dá)你有多想聽到這些小臭鼬的聲音,就像漱口的提線木偶。
The cat-sized animals have a pretty good aim with their spray guns, making a close-up encounter a risky business. Fortunately, the brave cyclist who shot the footage holds their ground long enough for the mother and her four adorable kits (as if they’re not called skunklets) to get within earshot. The resulting footage reveals that this mean, lean, stink-producing machine has a roar about as ferocious as Beaker from The Muppets.
這些貓一般大小的動(dòng)物用它們的噴槍瞄準(zhǔn)的很準(zhǔn),這使得近距離接觸變成了一件很危險(xiǎn)的事情。幸運(yùn)的是,拍攝這段視頻的勇敢的騎車人堅(jiān)持了足夠長(zhǎng)的時(shí)間,讓母親和她的四個(gè)可愛的小家伙(好像它們不叫臭鼬)能夠聽到。由此產(chǎn)生的畫面顯示,這臺(tái)機(jī)器又瘦又臭,發(fā)出的咆哮聲就像提線木偶的燒杯一樣兇猛。
Some Twitter users have pointed out how the cute sounds, which stand at a bit of a juxtaposition to the animal producing them, compare to porcupines. Specifically, this porcupine, Teddy Bear, who enjoys eating pumpkins.
一些推特用戶指出,這些可愛的聲音與動(dòng)物發(fā)出的聲音有些類似,但與豪豬的聲音不同。具體來說,這只豪豬,泰迪熊,喜歡吃南瓜。