病毒式的“flex挑戰(zhàn)”,你的腹股溝還好嗎
It should come with a “Don’t try this at home” disclaimer, but instead one woman is challenging the whole internet to attempt her viral stunt.
這項(xiàng)挑戰(zhàn)應(yīng)該附帶一個(gè)“不要在家里嘗試這個(gè)”的免責(zé)聲明,而不是一個(gè)女人挑戰(zhàn)整個(gè)互聯(lián)網(wǎng)來嘗試她的病毒特技。
Gymnast Jax Kranitz, a student at the University of Iowa, shared a video on her Instagram of her lying on the floor with her hands held behind her back. Somehow, laws of physics be damned, she pulls her legs into splits behind her and then foists her body upright into a seated position.
體操運(yùn)動(dòng)員Jax Kranitz是愛荷華大學(xué)的一名學(xué)生,她在自己的Instagram上分享了一段自己手放在背后躺在地板上的視頻。不知何故,物理定律被詛咒,她把她的腿在她身后分成兩半,然后強(qiáng)迫她的身體直立成一個(gè)坐著的姿勢。
“New flex challenge??? Tag a friend that you think can do this,” Kranitz writes on her video, which has more than 500,000 views so far. #FlexChallenge was trending on Twitter Monday morning, with videos documenting varying ranges of success.
“新的flex挑戰(zhàn)? ? ?給你認(rèn)為可以做到這一點(diǎn)的朋友貼上標(biāo)簽,”克拉尼茨在她的視頻中寫道。該視頻目前已有50多萬次點(diǎn)擊量。#FlexChallenge周一早上在Twitter上流行起來,視頻記錄了各種各樣的成功。
Kranitz made the move look easy, not rolling over on her side or stomach to get up, even showing off a dance move after finishing the challenge. Many followers were quick to praise her flexibility — but weren’t about to try and do it themselves.
克拉尼茨的動(dòng)作看起來很輕松,她沒有側(cè)身或趴著站起來,甚至在完成挑戰(zhàn)后還展示了一個(gè)舞蹈動(dòng)作。許多粉絲很快就稱贊了她的靈活性,但并不打算自己嘗試這么做。
“I ain’t blessed like that,” one commenter wrote.
“我可沒那么幸運(yùn),”一位評論者寫道。
“Whatttt! Looking at it makes me pull my groin already,” wrote footballer Dominic Oduro on Twitter.
“Whatttt !看著它我已經(jīng)拉傷了我的腹股溝,”足球運(yùn)動(dòng)員多米尼克·奧德魯在推特上寫道。
Others made valiant efforts to try it out. For the most part, they ended up merely writhing on the floor, hopeless to match Kranitz’s success.
其他人勇敢地嘗試了一下。在很大程度上,他們最后只是在地板上打滾,根本無法匹敵克蘭尼茨的成功。