思維敏捷的工作人員從澳大利亞的森林大火中拯救了動(dòng)物園里的動(dòng)物
Fires continue to rage across Australia in one of the worst wildfire seasons the country has seen in a decade. The fires have burned more than 8.9 million acres in the eastern state of New South Wales alone, and it's believed that almost a third of koalas in the area may have been killed in the fire.
大火繼續(xù)肆虐澳大利亞,這是該國(guó)十年來最嚴(yán)重的野火季之一。僅在東部的新南威爾士州,大火就燒毀了890多萬英畝的土地,據(jù)信該地區(qū)近三分之一的考拉可能在大火中喪生。
MARY JO DILONARDO
As fires recently threatened Mogo Wildlife Park — a private zoo in New South Wales — the animals were saved thanks to savvy staff members. Some animals even went home with the zoo's director and main keeper, Chad Staples.
由于大火最近威脅到了新南威爾士州的一家私人動(dòng)物園——莫戈野生動(dòng)物園,多虧了聰明的工作人員,這些動(dòng)物才得以獲救。一些動(dòng)物甚至和動(dòng)物園園長(zhǎng)兼主要飼養(yǎng)員查德·斯泰普斯一起回家。
An evacuation order was issued for the area around 6 a.m. on New Year's Eve. Staff members didn't leave; instead, they stayed to protect the animals. Staffers first started pouring water everywhere they could, wetting everything that could become fuel, Staples told Sunrise.
在新年前夕的早上6點(diǎn)左右,該地區(qū)發(fā)布了疏散令。工作人員沒有離開;相反,他們留下來保護(hù)動(dòng)物。斯臺(tái)普斯告訴《日出報(bào)》,工作人員首先開始到處澆水,把所有可能成為燃料的東西都弄濕。
Then they got the park's 200 animals to safety.
然后他們把公園里的200只動(dòng)物轉(zhuǎn)移到安全的地方。
Staying calm
保持冷靜
Staples said that likely only the zebras and giraffes might have been stressed and that was due to the increased activity by staff members as they prepared for the flames.
斯臺(tái)普斯說,可能只有斑馬和長(zhǎng)頸鹿受到了壓力,這是因?yàn)楣ぷ魅藛T在為大火做準(zhǔn)備時(shí)增加了活動(dòng)。
Staples said staff members rushed around the park as it was surrounded by fire, dousing water anywhere fires would spring up. They had tanks filled with hundreds of thousands of liters of water, so they were prepared.
斯臺(tái)普斯說,公園被大火包圍,工作人員四處奔忙,隨時(shí)可能發(fā)生火災(zāi)的地方都要澆滅積水。他們的水箱里裝滿了成千上萬公升的水,所以他們做好了準(zhǔn)備。
"It just swept in and was crazy. It was truly scary, to be honest," he told Sunrise. "Thankfully we had a very good plan and we executed it very well."
“它橫掃而入,簡(jiǎn)直瘋了。說實(shí)話,這真的很可怕。”“謝天謝地,我們有一個(gè)很好的計(jì)劃,而且執(zhí)行得很好。”
He said he definitely believes the zoo would have been engulfed in the fire and lost completely had the staff members not worked diligently to save the facility and the animals during the "apocalyptic" event.
他說,他絕對(duì)相信,如果動(dòng)物園的工作人員沒有在“世界末日”事件期間努力工作來拯救設(shè)施和動(dòng)物,動(dòng)物園就會(huì)被大火吞沒,并完全消失。
"Right now in my house there's animals of all descriptions in all the different rooms, that are there safe and protected," he told Australia's ABC News. "Not a single animal lost."
“現(xiàn)在在我的房子里,所有不同的房間里都有各種各樣的動(dòng)物,它們都是安全的,受到保護(hù)的,”他告訴澳大利亞ABC新聞。“沒有一只動(dòng)物死亡。”
Weather conditions are expected to turn this weekend, with hotter temperatures and more wind. That means the zoo could get hit with more fires and the team could be forced to defend the animals yet again.
天氣狀況預(yù)計(jì)將在本周末發(fā)生轉(zhuǎn)變,氣溫將升高,風(fēng)力將增強(qiáng)。這意味著動(dòng)物園可能會(huì)遭遇更多火災(zāi),隊(duì)員們可能被迫再次保護(hù)動(dòng)物。
In preparation, Staples said he and his team are watering everything and stocking up on food, water and other supplies that have been donated by other zoos and friends who have followed their plight. There's even an online fundraiser set up to help the zoo.
斯臺(tái)普斯說,為了做準(zhǔn)備,他和他的團(tuán)隊(duì)正在給所有的東西澆水,并儲(chǔ)備食物、水和其他由其他關(guān)注它們困境的動(dòng)物園和朋友們捐贈(zèng)的物資。甚至還設(shè)立了網(wǎng)上募捐活動(dòng)來幫助動(dòng)物園。
The animals that weathered the last fire threat are doing well.
那些經(jīng)受住了上次火災(zāi)威脅的動(dòng)物都活得很好。
"The animals are really good and we're just trying to keep things as normal as possible for them," he told 9News. "They are doing really well today. We've created a fake normal for them."
他告訴9News:“這些動(dòng)物真的很好,我們只是盡力讓它們過得盡可能正常。”“他們今天表現(xiàn)得很好。我們?yōu)樗麄儎?chuàng)造了一個(gè)假常態(tài)。”