英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

一半的美國(guó)工人說(shuō)他們今年沒(méi)有加薪

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2019年12月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Half of US workers say they didn’t get a raise this year

一半的美國(guó)工人說(shuō)他們今年沒(méi)有加薪

An estimated half of US workers say they didn’t get a raise in the past year, a new Bankrate survey shows — a marked improvement over the previous year’s figure of 62 percent.

一項(xiàng)新的銀行利率調(diào)查顯示,估計(jì)有一半的美國(guó)員工表示,他們?cè)谶^(guò)去的一年里沒(méi)有得到加薪,這比前一年62%的數(shù)字有了明顯的改善。

Some 49 percent of workers reported having received a pay increase in some form, including 28 percent who got a pay bump, 12 percent who got a higher-paying job and 10 percent who got both. (The numbers add up to 50 percent due to rounding.) That figure was an 11-percentage point increase over last year and the highest since 2016.

大約49%的員工表示,他們獲得了某種形式的加薪,其中28%的人得到了加薪,12%的人得到了一份薪水更高的工作,10%的人同時(shí)得到了兩份工作。(由于四舍五入,這些數(shù)字加起來(lái)是50%。)這一數(shù)字較去年增長(zhǎng)了11個(gè)百分點(diǎn),是自2016年以來(lái)的最高水平。

一半的美國(guó)工人說(shuō)他們今年沒(méi)有加薪

The bulk of reported raises stemmed from either performance-based increases or promotions or new job opportunities, showed the survey of 1,000 respondents, which included 591 employed adults.

該調(diào)查共有1000名受訪者,其中包括591名在職成年人。

The results also showed a slight uptick from last year in pay increases that were based on performance (38 percent this year vs. 37 percent last year) or as part of a promotion or new job responsibilities (31 percent this year vs. 29 percent last year) and a continued decline in raises given as cost-of-living increases (26 percent this year vs. 27 percent last year). In 2016, cost-of-living increases made up 30 percent of pay increases.

結(jié)果還顯示略有上升,從去年在加薪是基于性能(38%今年比去年的37%)或作為晉升或新的工作職責(zé)的一部分去年(31%比29%)和持續(xù)下降提出了隨著生活成本的增加(26%今年比去年的27%)。2016年,生活成本的增長(zhǎng)占工資增長(zhǎng)的30%。

“The old standby of the cost-of-living raise is really a relic of the past,” Bankrate chief financial analyst Greg McBride told MarketWatch. “Pay raises are no longer spread like peanut butter evenly across the workforce — they go increasingly to top performers.”

Bankrate首席金融分析師格雷格·麥克布賴德告訴MarketWatch:“提高生活成本的老辦法是過(guò)去的遺留物。”“加薪不再像花生醬一樣均勻地撒在全體員工身上,而是越來(lái)越多地流向表現(xiàn)最好的員工。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思衡陽(yáng)市建勝華海雅庭英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦