十分之九的美國(guó)司機(jī)人們不知道如何在冬天安全駕駛
Nine in 10 Americans don’t trust other drivers to stay safe on the road in the winter, according to new research.
一項(xiàng)最新調(diào)查顯示,90%的美國(guó)人認(rèn)為其他司機(jī)在冬天不會(huì)保證行車(chē)安全。
A survey of 2,000 Americans who drive regularly found 91 percent don’t have faith in other drivers as the temperature drops and the roads get slick.
一項(xiàng)針對(duì)2000名經(jīng)常開(kāi)車(chē)的美國(guó)人的調(diào)查發(fā)現(xiàn),隨著氣溫的下降和路面的變滑,91%的美國(guó)人對(duì)其他司機(jī)失去了信心。
That extends to our loved ones, too: Almost a quarter (23 percent) avoid riding with a friend or family member during the winter because they don’t trust their driving.
這也適用于我們的親人:近四分之一(23%)的人在冬天避免和朋友或家人一起騎車(chē),因?yàn)樗麄儾幌嘈抛约旱鸟{駛技術(shù)。
ommissioned by Discount Tire and conducted by OnePoll, the results found that respondents are fairly confident in their own abilities, as 64 percent believe they’re a safe driver throughout the season.
調(diào)查結(jié)果顯示,受訪者對(duì)自己的能力相當(dāng)有信心,64%的人認(rèn)為自己在整個(gè)賽季都是安全的司機(jī)。
Still, 59 percent admitted to being less confident in their winter-driving abilities than their skills during the rest of the year, and results found driver confidence varies by weather.
盡管如此,59%的人承認(rèn),與其他時(shí)間相比,他們對(duì)冬季駕駛能力的信心更低,結(jié)果發(fā)現(xiàn),駕駛員的信心因天氣而異。
The vast majority – over 90 percent – are confident driving in the rain, while three-quarters feel safe in sleet or snow (76 percent, each), but only 55 percent are comfortable driving with ice on the roads.
絕大多數(shù)人(超過(guò)90%)對(duì)在雨中開(kāi)車(chē)有信心,而四分之三的人在雨夾雪或大雪中感到安全(分別為76%),但只有55%的人對(duì)在路上有冰的情況下開(kāi)車(chē)感到舒適。
That’s likely why many people avoid driving during the winter. Forty-eight percent have avoided running errands in order to stay off the road, while others have avoided taking a long drive (44 percent) or avoided traveling somewhere due to weather concerns (42 percent).
這可能就是為什么許多人在冬天不開(kāi)車(chē)的原因。48%的人會(huì)為了不上路而避免跑腿,而44%的人會(huì)因?yàn)樘鞖庠虮苊忾L(zhǎng)途駕車(chē)或旅行(42%)。
Over a fifth of respondents (22 percent) have been in an accident as a result of winter weather and slippery roads, which might explain part of the hesitancy to drive.
超過(guò)五分之一(22%)的受訪者曾因冬季天氣和路面濕滑而發(fā)生過(guò)交通事故,這可能是他們不愿開(kāi)車(chē)的部分原因。
“At 45 degrees and below, all-season tires start to lose traction and grip on the road – that’s when we recommend using winter tires,” said Tom Williams, senior vice president of customer experience at Discount Tire.
折扣輪胎公司負(fù)責(zé)客戶(hù)體驗(yàn)的高級(jí)副總裁湯姆·威廉姆斯說(shuō):“在45度及以下,所有季節(jié)的輪胎開(kāi)始失去牽引力和抓地力,這時(shí)我們建議使用冬季輪胎。”
“The tread rubber of an all-season tire stiffens in extreme cold and becomes less able to provide sufficient traction, whereas winter tires have softer rubber and thousands of extra traction edges to maintain contact with the road.
“全季輪胎的胎面膠在極冷的情況下會(huì)變硬,無(wú)法提供足夠的牽引力,而冬季輪胎有更柔軟的橡膠和成千上萬(wàn)額外的牽引力邊緣來(lái)保持與路面的接觸。”
“Winter tires deliver as much as a 25–50 percent increase in traction, which could be the margin you need to stop in time with cold-weather conditions.”
“冬季輪胎的牽引力增加了25% - 50%,這可能是你在寒冷天氣條件下需要及時(shí)停車(chē)的幅度。”
But, at times, it can be difficult to avoid driving during the winter – results found that 65 percent of respondents plan to drive for the holidays, with their longest trip averaging three and a half hours.
但是,有時(shí)候,人們很難避免在冬天開(kāi)車(chē)——結(jié)果發(fā)現(xiàn),65%的受訪者計(jì)劃在假期開(kāi)車(chē),他們最長(zhǎng)的旅程平均是三個(gè)半小時(shí)。
In good news for those traveling during the holidays, 92 percent of respondents feel knowledgeable about driving in winter weather – but results showed they might not know as much as they think.
對(duì)于那些在假期旅行的人來(lái)說(shuō),有個(gè)好消息,92%的受訪者認(rèn)為自己對(duì)冬季駕駛很了解,但結(jié)果顯示,他們可能并不像自己想象的那么了解。
Some drivers are unaware they should avoid stopping on hills when roads are icy (35 percent), while others don’t know cruise control should be avoided on slippery roads (30 percent) or that it’s important to accelerate and decelerate more slowly in the presence of snow or ice (24 percent).
有些司機(jī)不知道當(dāng)路面結(jié)冰時(shí)他們應(yīng)該避免在山上停車(chē)(35%),而另一些司機(jī)不知道在濕滑的路面上應(yīng)該避免巡航控制(30%),或者在有雪或冰的情況下加速和減速更慢是很重要的(24%)。
Interestingly enough, 79 percent of drivers surveyed know the temperature outside affects tire pressure. And 54 percent are aware of the correlation – for every 10 degree drop in temperature, tires lose one pound of air pressure.
有趣的是,接受調(diào)查的司機(jī)中,79%的人知道外面的溫度會(huì)影響輪胎氣壓。54%的人意識(shí)到了這種相關(guān)性——溫度每下降10度,輪胎就會(huì)損失1磅的氣壓。
“Regardless of where you live, drivers need to take extra precautions with their tires during the winter months,” Williams said.
威廉姆斯說(shuō):“無(wú)論你住在哪里,司機(jī)們?cè)诙径夹枰獙?duì)輪胎采取額外的預(yù)防措施。”
“As outside temperatures drop, so does the air pressure of your tires. We recommend checking your tire pressure at least once a month to decrease the dangerous risk of poor handling and excessive wear.”
“隨著室外溫度下降,輪胎的氣壓也會(huì)下降。我們建議每月至少檢查一次胎壓,以減少因操作不當(dāng)和過(guò)度磨損而造成的危險(xiǎn)。”
It’s best to be prepared – and one way to do so is making sure your vehicle is ready for winter weather, something seven in 10 respondents do.
最好做好準(zhǔn)備,其中一個(gè)方法就是確保你的車(chē)能適應(yīng)冬天的天氣,十分之七的受訪者會(huì)這樣做。
Of those who prep for winter, the most common step they take is checking their vehicle’s tire pressure (85 percent), followed by checking their wiper blades (80 percent) and checking the tread on their tires (79 percent).
在為冬天做準(zhǔn)備的人中,他們最常做的就是檢查車(chē)胎壓(85%),其次是檢查雨刷片(80%)和檢查輪胎胎面(79%)。
An even safer way to prepare is by having your tires checked by a professional before the colder weather starts, something 53 percent of respondents plan to do. And half have used winter tires on their vehicle in the past, which is another step to be prepared for the season.
更安全的準(zhǔn)備方法是在天氣變冷之前讓專(zhuān)業(yè)人士檢查輪胎,53%的受訪者計(jì)劃這么做。其中一半的人過(guò)去在車(chē)上使用過(guò)冬季輪胎,這是為這個(gè)季節(jié)做準(zhǔn)備的另一個(gè)步驟。