這個加州小鎮(zhèn)教會了我們什么是長壽
Spanish for "beautiful city," Loma Linda, California is nestled between mountain peaks in the middle of the San Bernardino Valley. The city is known as an epicenter of health and wellness, with more than 900 physicians on the campus of Loma Linda University and Medical Center.
在西班牙語中意為“美麗的城市”,加州的洛瑪琳達坐落在圣貝納迪諾山谷中部的山峰之間。這座城市是著名的健康中心,洛馬林達大學(xué)和醫(yī)學(xué)中心有900多名醫(yī)生。
But that's not Loma Linda's only wellness claim to fame. This city of 21,000 is one of the five original blue zones, regions in the world where people live longest and are the healthiest. In fact, the people in this community tend to live eight to 10 years longer than the average American.
但這并不是洛瑪琳達成名的唯一原因。這座擁有21000人口的城市是世界上最長壽、最健康的五個原始藍色區(qū)域之一。事實上,這個社區(qū)的人往往比美國人平均多活8到10年。
Experts say that's because Loma Linda has one of the highest concentrations of Seventh-day Adventists in the world. The religion mandates a healthy lifestyle and a life of service to the church and community, which contributes to their longevity.
專家說,這是因為羅瑪琳達是世界上基督復(fù)臨安息日會信徒最集中的地區(qū)之一。宗教要求健康的生活方式和為教會和社區(qū)服務(wù)的生活方式,這有助于他們的長壽。
'I never had stress'
“我從不感到有壓力”
"As far as I am concerned, stress is a manufactured thing," Dr. Ellsworth Wareham told CNN's Chief Medical Correspondent Dr. Sanjay Gupta in 2015.
“在我看來,壓力是人造的,”艾爾斯沃斯·韋勒姆醫(yī)生在2015年接受CNN首席醫(yī)療記者桑杰·古普塔醫(yī)生采訪時表示。
Wareham was 100 years old at the time and still mowed his front yard.
韋勒姆當(dāng)時已經(jīng)100歲了,還在自家前院除草。
"I never had stress," said Wareham, a life-long Seventh-day Adventist. "I have a philosophy: You do the best you can. And the things you can't do anything about, don't give any thought to them."
“我從來沒有壓力,”一生信奉基督復(fù)臨安息日會的韋勒姆說。“我的人生哲學(xué)是:盡力而為。那些你無能為力的事,就不要去想它們。”
The role of vegetarianism
素食主義的作用
Wareham passed away last year, at the age of 104. Like 10% of the Adventist community, Wareham was a vegan. Another 30% are lacto-ovo vegetarians who eat dairy and eggs, while another 8% eat fish but not other meat. Vegetarianism is so prevalent that no meat can be purchased at the cafeterias at the university and medical center.
韋勒姆去年去世,享年104歲。像10%的基督復(fù)臨安息日會教徒一樣,韋勒姆是一個素食主義者。另外30%的人是乳蛋素食者,他們吃奶制品和雞蛋,還有8%的人只吃魚,不吃其他肉類。素食主義如此盛行,以至于在大學(xué)和醫(yī)學(xué)中心的自助餐廳都買不到肉。
"Even our non-vegetarians are relatively low meat consumers," said Dr. Michael Orlich, the principal investigator of the Adventist Health Study-2, dedicated to examining the link between healthy lifestyle factors and disease in 96,000 Seventh-day Adventists in the United States and Canada.
“即使我們的非素食者也對肉類消費相對較少,”邁克爾·奧里奇博士說,他是基督復(fù)臨安息日會健康研究2的首席研究員,致力于調(diào)查美國和加拿大的9.6萬名基督復(fù)臨安息日會教徒的健康生活方式因素和疾病之間的聯(lián)系。
"The average for non-vegetarians is only about two ounces of total meat a day, which is quite low," Orlich said.
奧里奇說:“非素食者平均每天只吃兩盎司肉,這是相當(dāng)?shù)偷摹?rdquo;
Low is an understatement. Based on US Department of Agriculture statistics on meat sold, Americans were expected to consume 222 pounds of red meat and poultry per person last year. In comparison, the Seventh-day Adventist meat eaters in the studyconsume less than 46 pounds a year.
低是一個保守的說法。根據(jù)美國農(nóng)業(yè)部的肉類銷售統(tǒng)計數(shù)據(jù),去年美國人預(yù)計每人消費222磅紅肉和家禽。相比之下,研究中基督復(fù)臨安息日會的肉食者每年消耗不到46磅。
Healthy lifestyle factors
健康的生活方式因素
Other key factors to longevity: Only 1% of the Seventh-day Adventist community in the study smokes. Little to no alcohol is consumed. Daily exercise out in the fresh air of nature is the norm.
其他影響長壽的關(guān)鍵因素:研究中只有1%的基督復(fù)臨安息日會教友吸煙。幾乎不飲酒。每天在大自然的新鮮空氣中鍛煉是常態(tài)。
The church advocates a life of service, so dedication to volunteering, humanitarian and mission work is typical, which contributes to a sense of community.
教會提倡服務(wù)的生活,所以致力于志愿服務(wù)、人道主義和宣教工作是典型的(生活方式),這有助于形成社區(qū)意識。