擺出一副“游戲面孔”實(shí)際上可能會(huì)提高你的表現(xiàn)
A little groggy today?
今天有點(diǎn)頭昏眼花?
Put on your game face.
擺出你的“游戲面孔”。
Some people have 'I got this' written all over their face. (Photo: Dima Sidelnikov/Shutterstock)
Matthew Richesin, a postgraduate student at the University of Tennessee, probably heard that one before too. So he figured he would see if having a "game face" really upped one’s game.
田納西大學(xué)研究生馬修·里奇森可能以前也聽(tīng)說(shuō)過(guò)這個(gè)說(shuō)法。所以他想看看“游戲臉”是否真的能提升一個(gè)人的游戲水平。
For the research, published in the journal Stress and Health, Richesin was inspired by shirts at his own school emblazoned with the words, “Get Your Game Face On.”
發(fā)表在《壓力與健康》雜志上的這項(xiàng)研究,是里奇森從自己學(xué)校的襯衫上得到的靈感,襯衫上印著“擺出你的游戲面孔”的字樣。
While Richesin noted previous psychology studies suggesting facial expressions have an impact on mood, there was scant evidence it gave people an actual performance boost.
雖然里奇森注意到先前的心理學(xué)研究表明面部表情對(duì)情緒有影響,但并沒(méi)有足夠的證據(jù)表明它能真正提高人們的表現(xiàn)。
“There’s anecdotal evidence of game face having an impact based on its common use among athletes,” Richesin notes in a news release. “But we wanted to see if it would help on physical and mental challenges from a scientific perspective.”
里奇森在一份新聞稿中指出:“有傳聞表明,運(yùn)動(dòng)員普遍使用游戲面孔會(huì)對(duì)比賽產(chǎn)生影響。”“但我們想看看它是否能從科學(xué)的角度幫助我們應(yīng)對(duì)生理和心理上的挑戰(zhàn)。”
The power of the face
這副面孔的力量
So Richesin and his colleagues devised two simple tests. For the first, they asked 62 people to put their hands in ice-cold water — and hold it there for a few minutes. The second experiment required participants to sleuth out a puzzle.
因此里奇森和他的同事設(shè)計(jì)了兩個(gè)簡(jiǎn)單的測(cè)試。在第一個(gè)實(shí)驗(yàn)中,他們讓62個(gè)人把手放在冰冷的水中,并保持幾分鐘。第二個(gè)實(shí)驗(yàn)要求參與者解開(kāi)一個(gè)謎題。
For each experiment, the participants were divided in half — one group was told to keep their expressions intense and earnest. The other group was allowed to let their faces do whatever their faces felt like doing in the moment.
在每一項(xiàng)實(shí)驗(yàn)中,參與者被分成兩組,其中一組被要求保持緊張和認(rèn)真的表情。另一組被允許讓他們的臉做任何他們當(dāng)時(shí)想做的事情。
The result? The "game face" crowd not only performed, on average, about 20% better, they also recovered from stress — that would be the ice water — more effectively.
結(jié)果呢?“游戲面孔”人群不僅表現(xiàn)得平均好20%左右,他們還更有效地從冰水壓力中恢復(fù)過(guò)來(lái)。
But what exactly is a game face? For the study, Richesin and his colleagues defined is as “a serious, focused, or determined facial expression.”
但什么是“游戲面孔”呢?在這項(xiàng)研究中,里奇森和他的同事將面部表情定義為“嚴(yán)肅、專(zhuān)注或堅(jiān)定的表情”。
It’s certainly not to be confused with the face you may currently be wearing — one of incredulity and deep suspicion.
當(dāng)然,不要把它與你現(xiàn)在的面孔相混淆——那是一種不信任和深深的懷疑。
Nor is it in the same ballpark as a fake smile, which doesn’t do a whole lot for anyone.
它也不像假笑那么簡(jiǎn)單,假笑對(duì)誰(shuí)都沒(méi)好處。
No, if Richesin’s research holds true, you’re going to need to strap on one of these:
不,如果里奇森的研究是正確的,你需要做的是:
'Game face' can help convey a winning attitude. (Photo: Aaron Amat/Shutterstock)
Or maybe try one of the most famous games faces of all time — the one legendary swimmer Michael Phelps wore before dominating the men’s 200m butterfly at the 2016 Olympic Games in Rio.
或者,你也可以嘗試一下歷史上最著名的奧運(yùn)會(huì)面孔之一——傳奇游泳運(yùn)動(dòng)員邁克爾·菲爾普斯在2016年里約熱內(nèi)盧奧運(yùn)會(huì)男子200米蝶泳比賽中獨(dú)霸前的面孔。
That’s a game face.
那是一副游戲面孔。
“If making a game face has the potential to improve performance, we may find this concept can have application outside of the traditional venue of sports,” he notes in the release.
他在發(fā)布會(huì)上指出:“如果一副游戲面孔有提高性能的潛力,我們可能會(huì)發(fā)現(xiàn)這個(gè)概念可以應(yīng)用到傳統(tǒng)體育場(chǎng)館之外。”
So go ahead. Try one on. At the very least, you'll look like you know what you're doing.
所以開(kāi)始吧。嘗試一下。至少,你看起來(lái)知道你在做什么。