英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

波蘭藝術(shù)家把一個(gè)普通的電車(chē)站變成了一個(gè)美麗的花卉博物館

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2019年11月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Polish Artist Turns An Ordinary Tram Stop Into A Beautiful Flower Museum

波蘭藝術(shù)家把一個(gè)普通的電車(chē)站變成了一個(gè)美麗的花卉博物館

We all know how plain and boring the concrete jungle can be, with only stoplights and flashy business logos bringing any sort of color to the dull greys of the streets. And you’re lucky if your end of the city has a park or two, as not everyone is as lucky. Drawn by a need to bring nature back to the concrete of the city, one Polish artist decided to launch a colorful project that would give a splash of color to an otherwise plain background.

我們都知道,混凝土叢林是多么的單調(diào)乏味,只有紅綠燈和浮華的商業(yè)標(biāo)識(shí)能給沉悶的灰色街道帶來(lái)一些色彩。如果你住的地方有一兩個(gè)公園,你就很幸運(yùn)了,因?yàn)椴皇敲總€(gè)人都這么幸運(yùn)。出于將自然帶回到城市混凝土中的需要,一位波蘭藝術(shù)家決定啟動(dòng)一個(gè)色彩豐富的項(xiàng)目,為原本平淡的背景增添色彩。

Bored Panda has contacted the artist for additional information. “ I am an art student of third year of bachelor degree at Academy of Fine Arts in ?ód?,” Dominika Cebula introduced herself. “My main hobby is art but I also like to surround myself with house plants as I feel better around nature”.

Bored Panda已經(jīng)聯(lián)系了這位藝術(shù)家以獲得更多信息。“我是一個(gè)三年級(jí)的藝術(shù)生,在?od?美術(shù)學(xué)院修學(xué)士學(xué)位。“Dominika Cebula介紹自己。“我的主要愛(ài)好是藝術(shù),但我也喜歡讓自己被室內(nèi)植物圍繞著,因?yàn)槲以诖笞匀恢懈杏X(jué)更好。”

Artist decorated a tram stop in Lodz, Poland with colorful dried flowers

藝術(shù)家用五顏六色的干花裝飾波蘭羅茲的一個(gè)電車(chē)站

When asked what or who inspired her to create, Dominika revealed that she has many sources of inspiration, including the city she lives in. “?ód? seems to be very grey and sad at first sight but it’s also very unique,” the artist explained. “It’s very pro artistic city and a lot of things happens here, lots of street art and festivals”.

當(dāng)被問(wèn)及是什么或誰(shuí)激發(fā)了她的創(chuàng)作靈感時(shí),多米尼克透露她有很多靈感來(lái)源,包括她居住的城市。“?od?似乎非?;疑?乍看之下令人傷心,但是這也是非常獨(dú)特的,”這位藝術(shù)家解釋道。“這是一個(gè)非常親藝術(shù)的城市,這里發(fā)生了很多事情,有很多街頭藝術(shù)和節(jié)日。”

Instead of hanging paper brochures or advertisements, the young artist decided to switch it up and decorate a local tram stop with a variety of dried flowers. From roses to ferns, Cebula took hundreds of plants dried the and encased them in blocks of glass that were then put up at a tram stop at Dabrowskiego Square in ?ód?.

這位年輕的藝術(shù)家沒(méi)有掛紙質(zhì)的小冊(cè)子或廣告,而是決定改變一下,用各種干花裝飾一個(gè)當(dāng)?shù)氐挠熊夒娷?chē)車(chē)站。從玫瑰蕨類(lèi)植物,Cebula把數(shù)以百計(jì)的植物曬干并包裹在玻璃里,然后把它們?cè)?od?Dabrowskiego廣場(chǎng)的電車(chē)站。

“I felt inspired by a sentimental meaning of giving flowers to someone, meaning of flowers in our culture and their presence at all the important moments in our lives,” Dominika elaborated when asked about the inspiration behind this project. “Also, I feel modern cities lack nature. I’d like to introduce more colors and flowers because people feel more calm around nature,” she elaborated.

當(dāng)被問(wèn)及這個(gè)項(xiàng)目背后的靈感來(lái)源時(shí),多米尼卡解釋道:“我受到了送花給別人的感傷意義的啟發(fā),在我們的文化中,花的意義以及它們?cè)谖覀兩钪兴兄匾獣r(shí)刻的存在。而且,我覺(jué)得現(xiàn)代城市缺乏自然。我想加入更多的顏色和花朵,因?yàn)槿藗冊(cè)诖笞匀恢懈械礁届o,”她解釋道。

.

This colorful project is titled “Nostalgia” and draws inspiration from a local flower market at the same square where the installation is exhibited. The flowers used for the project arr preserved with epoxy resin to ensure their longevity so other people could enjoy them longer.

這個(gè)色彩豐富的項(xiàng)目被命名為“懷舊”,它的靈感來(lái)自于展覽裝置的同一個(gè)廣場(chǎng)上的當(dāng)?shù)鼗ɑ苁袌?chǎng)。項(xiàng)目中使用的鮮花用環(huán)氧樹(shù)脂保存,以確保它們的壽命,這樣其他人就可以更長(zhǎng)時(shí)間地享用它們。

We inquired how did people respond to such a colorful project and Dominika revealed that she was happy people were positive about it. “They tend to make photos of the installation and I heard a lot of compliments,” she explained.

我們?cè)儐?wèn)人們是如何對(duì)如此豐富多彩的項(xiàng)目做出反應(yīng)的,多米尼卡透露說(shuō)她很高興人們對(duì)此持積極態(tài)度。她解釋說(shuō):“他們傾向于拍攝照片,我聽(tīng)到了很多贊美之詞。”

The artist started this project back in summer, when all the flowers were at peak blooming season. At the beginning of July, Cebula gathered most of the flowers to prepare them for the project, which was finalized at the end of August.

藝術(shù)家在夏天就開(kāi)始了這個(gè)項(xiàng)目,那時(shí)正值百花盛開(kāi)的季節(jié)。七月初,Cebula收集了大部分的花,為八月底完成的項(xiàng)目做準(zhǔn)備。

More info: Instagram | Facebook

Image credits: Dominika Cebula


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思大連市君海閣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦