父母?jìng)儼l(fā)現(xiàn)學(xué)校允許孩子們穿熱狗裝來拍學(xué)生證,所以他們鼓勵(lì)孩子們這樣做
Some parents really deserve a gold medal for their parenting skills or at least for their sense of humor. One example is Craig and Kari Arsenault – a couple based in Saco, Maine. The duo dared their 9-year-old son to dress up as a hot dog for his school photo, which he did, leaving not only family members but people all over the internet in hysterics. The dad posted the picture of the school ID on his Facebook page, amassing numerous reactions from people and making the adorable photo with the sausage-encased smiling boy quickly go viral.
有些父母真的應(yīng)該因?yàn)樗麄兊挠齼杭记苫蛑辽偈怯哪卸@得金牌。一個(gè)例子是克雷格和卡里·阿森諾特——一對(duì)住在緬因州中美合作所的夫婦。這對(duì)夫妻讓他們9歲的兒子在學(xué)校的照片上穿成熱狗的樣子,結(jié)果他真的這么做了,不僅讓家人,也讓互聯(lián)網(wǎng)上的人們歇斯底里。這位父親將學(xué)校ID的照片貼在了自己的Facebook頁(yè)面上,引起了無數(shù)人的反應(yīng),這張與這位香腸包裹的微笑男孩的可愛照片迅速走紅。
This 9-year-old posed for his school ID picture in an hot-dog costume
這個(gè)9歲的孩子穿著熱狗裝,擺出了他的學(xué)生證照
“My wife and I dared our son to wear a hotdog costume for school pictures,” Craig wrote in a Facebook post. “The school let him do it, and I couldn’t be happier.” “This is the greatest thing I’ve seen in ages,” one Facebook user commented. “Please make one of your children do this,” another person encouraged his friend. “The costume was my wife’s idea. Jake didn’t know what to wear so she jokingly suggested the hot-dog costume. It was laying around the house after Jake wore it 2 years ago for Halloween,” Craig told Bored Panda.
克雷格在臉書上寫道:“我和妻子向兒子挑戰(zhàn),要他穿熱狗裝拍學(xué)校照片。”學(xué)校讓他這么做了,我高興極了。一位臉書用戶評(píng)論道:“這是我多年來看到的最偉大的事情。”“請(qǐng)讓你的一個(gè)孩子這樣做,”另一個(gè)人鼓勵(lì)他的朋友。“服裝是我妻子的主意。杰克不知道該穿什么,所以她開玩笑地建議穿熱狗裝。兩年前杰克戴著它過萬圣節(jié)的時(shí)候,它就躺在屋子里,”克雷格告訴Bored Panda網(wǎng)站。
He did it after his parents dared him to and promised him $10
他是在父母慫恿他并答應(yīng)給他10美元后才這么做的
“He was nervously giddy at the idea of doing it, and he’s a bit of a clown, so thought it would be funny. His classmates thought it was awesome. There were whispers all day in the hall about “some kid who wore a hot dog for pictures,” Craig told us. The parents had to write Jake a permission slip to reassure the boy’s teachers that the decision was backed by them. Craig and Kari were super excited that everything went according to the plan. After Jake received his ID, he happily posed for a picture with it with a huge grin on his face. “He’s basically a celebrity at his school now and he loves it,” the light-hearted dad added to Bored Panda.
一想到要這么做,他就緊張得頭昏眼花。他有點(diǎn)像小丑,所以覺得會(huì)很有趣。他的同學(xué)認(rèn)為這太棒了。克雷格告訴我們,大廳里整天都在竊竊私語“某個(gè)孩子帶著熱狗拍照”。家長(zhǎng)們不得不給杰克寫了一張請(qǐng)假條,讓他的老師們放心,這個(gè)決定得到了他們的支持??死赘窈涂ɡ锓浅Ed奮,因?yàn)橐磺卸及从?jì)劃進(jìn)行了。杰克拿到身份證后,他高興地拿著身份證擺姿勢(shì)照相,臉上帶著大大的笑容。“他現(xiàn)在基本上是學(xué)校里的名人了,他很喜歡,”這位無憂無慮的爸爸對(duì)Bored Panda補(bǔ)充道。
The boy seems really happy about all the attention he received
這個(gè)男孩似乎對(duì)他所受到的關(guān)注感到很高興
The fourth-grader received a lot of attention and was even visited by a Wienermobile – Oscar Mayer’s (American meat and cold cut production company) hot dogs-on-wheels. The company’s representatives said that they wanted to give Jake a special treat for his now-viral photo.
這個(gè)四年級(jí)的孩子受到了很多關(guān)注,甚至有一家叫做“維也納移動(dòng)”的公司來拜訪他——奧斯卡·梅爾的(美國(guó)肉類和冷切制作公司)熱狗店。該公司的代表說,他們想給杰克一份特殊的禮物,因?yàn)樗倪@張照片已經(jīng)在網(wǎng)上瘋傳。
More info: Facebook
Image credits: Craig Arsenault