美國宇航局的新宇航服將把宇航員送往月球和火星
NASA is planning to go to the moon again in 2024, and the astronauts on board will be donning the newly unveiled xEMU spacesuit.
美國宇航局計(jì)劃在2024年再次登上月球,宇航員將穿上新推出的xEMU宇航服。
The name stands for Exploration Extravehicular Mobility Unit, which will include the latest technology, allowing the astronauts to safely explore the lunar South Pole.
這個(gè)名字代表著探索艙外活動(dòng)單元,它將包括最新的技術(shù),允許宇航員安全地探索月球南極。
The future voyage to the moon will include the first woman to make the trek to the lunar surface.
未來的月球之旅將包括第一位女性登上月球表面。
A second orange spacesuit was also unveiled; it will be used for launch and re-entry aboard NASA's Orion Spacecraft.
另一件橙色的宇航服也亮相了;它將被美國宇航局的獵戶座飛船用于發(fā)射和重返大氣層。
The suits were developed as part of the Artemis project. The team behind them is already working on modifications for a possible trip to Mars.
這些服裝是Artemis項(xiàng)目的一部分。他們背后的團(tuán)隊(duì)已經(jīng)在為可能的火星之旅進(jìn)行修改。
The new spacesuits come about, in part, because of size limitations with existing suits — in fact, that's what caused the cancellation the first all-female spacewalk at the International Space Station. Luckily, that issue was resolved and the all-female spacewalk is back on!
新宇航服的出現(xiàn),部分是由于現(xiàn)有宇航服的尺寸限制——事實(shí)上,這也是導(dǎo)致國際空間站首次全女性太空行走被取消的原因。幸運(yùn)的是,這個(gè)問題解決了,女性太空行走又回來了!
NASA Administrator Jim Bridenstine welcomes Kristine Davis, advance spacesuit engineer, to the stage during a press conference displaying the next generation of spacesuits. (Photo: ANDREW CABALLERO-REYNOLDS/AFP via Getty Images)
The xEMU has been designed for improved comfort, fit and mobility.
xEMU的設(shè)計(jì)是為了提高舒適性、合理性和機(jī)動(dòng)性。
It even has interchangeable parts for working in space and working on the moon.
它甚至有在太空和月球上工作的可互換部件。
The developers behind the spacesuit say the Mars' edition will eventually include a feature for life support.
宇航服的研發(fā)人員表示,火星版最終將包括生命維持的功能。
These will be the first spacesuits worn on the moon since NASA's Apollo program in 1972.
這將是自1972年美國宇航局阿波羅計(jì)劃以來首次在月球上穿戴宇航服。
NASA also released information on a new space launch system that could support up to 10 missions to help achieve the goal of astronauts going to the moon and to Mars.
美國國家航空航天局還發(fā)布了一項(xiàng)新的太空發(fā)射系統(tǒng)的信息,該系統(tǒng)可以支持多達(dá)10項(xiàng)任務(wù),幫助實(shí)現(xiàn)宇航員登上月球和火星的目標(biāo)。
"It is urgent that we meet the President's goal to land astronauts on the Moon by 2024, and SLS is the only rocket that can help us meet that challenge," said NASA Administrator Jim Bridenstine. "These initial steps allow NASA to start building the core stage that will launch the next astronauts to set foot on the lunar surface and build the powerful exploration upper stage that will expand the possibilities for Artemis missions by sending hardware and cargo along with humans or even heavier cargo needed to explore the Moon or Mars."
美國宇航局局長吉姆·布里登斯汀說:“我們迫切需要實(shí)現(xiàn)總統(tǒng)的目標(biāo),即到2024年將宇航員送上月球,而SLS是唯一能夠幫助我們迎接這一挑戰(zhàn)的火箭。”“這些初始步驟讓NASA開始構(gòu)建的核心階段,將啟動(dòng)下一個(gè)宇航員踏上月球表面和建立強(qiáng)大的探索上階段,將擴(kuò)大的可能性阿耳特彌斯任務(wù)發(fā)送硬件和貨物連同人類甚至更重的貨物需要探索月球或火星。”