這位母親連續(xù)生了10個(gè)男孩后,終于生下了一個(gè)女孩
Probably no one would argue that some of us like to stick to the plan at whatever cost and some of us would just rather go with the flow whenever possible. But, as the saying goes, man plans and God laughs. And despite one’s beliefs, probably all of us can find some kind of beauty in the surprises life brings us. This particular British family has probably had more of them than anyone else, especially when it comes to parenthood. But how else can it be living with so many children, they sure are in for a rollercoaster.
也許沒有人會(huì)爭辯說,我們中的一些人愿意不惜任何代價(jià)堅(jiān)持計(jì)劃,而我們中的一些人只是在可能的情況下隨波逐流。但俗話說,人有謀略,神必發(fā)笑。不管一個(gè)人的信仰如何,也許我們所有人都能在生活帶給我們的驚喜中發(fā)現(xiàn)某種美。這個(gè)特殊的英國家庭可能比其他任何一個(gè)家庭擁有的孩子都多,尤其是在為人父母方面。但是,和這么多孩子生活在一起,他們肯定會(huì)像坐過山車一樣。
This is the Brett family with their newest addition, a baby girl
這是布雷特一家的新成員,一個(gè)女嬰
After having her youngest son with quite an unusual name of Rothagaidh two years ago, Alexis Brett became the first Mom in Britain to give birth to 10 boys in a row and thought her family was complete. But it later turned out life had a little surprise planned for her and the whole family as well – a new addition. Therefore, just a couple of weeks ago, she became a mother of 11 just at 39 years old. She has spent more than 8 years being pregnant during the last 18 years of her life and is now very happy with her big family.
兩年前,亞歷克西斯·布雷特(Alexis Brett)生下了她最小的兒子羅斯加德(Rothagaidh),這個(gè)名字很不尋常。兩年后,她成為英國第一個(gè)連續(xù)生下10個(gè)男孩的母親,她認(rèn)為自己的家庭已經(jīng)完整了。但后來發(fā)現(xiàn),生活為她和整個(gè)家庭都安排了一個(gè)小小的驚喜——一個(gè)新的成員。因此,就在幾周前,39歲的她成為了11個(gè)孩子的母親。在她生命中的18年里,她已經(jīng)懷孕生孩子持續(xù)8年多了,現(xiàn)在和她的大家庭在一起很開心。
The girl is named Cameron and is the 11th child
這個(gè)女孩名叫卡梅隆,是第11個(gè)孩子
After her long streak of boys, Alexis finally gave birth to a baby girl and decided to name her Cameron. The happy parents say she changed the family dynamics quite a bit with all the brothers being super attentive not to wake their little sister and being more well-behaved in general. This sure brings much joy to the parents, who say this last pregnancy was unplanned but did get them over the moon, as they expected it would be yet another boy after finding out about expecting another baby. The delighted mother adds that they are definitely stopping now. “There’ll be no more. I said that last time but this time, I absolutely mean it. I love my family as it is now.”
經(jīng)過長時(shí)間的生男孩,亞歷克西斯終于生下了一個(gè)女孩,并決定給她取名卡梅隆。這對(duì)幸福的父母說,她改變了很多家庭動(dòng)態(tài),所有的兄弟都非常小心,不吵醒他們的小妹妹,而且總體上表現(xiàn)得更乖。這確實(shí)給父母們帶來了很多歡樂,他們說上次懷孕是沒有計(jì)劃的,但卻讓他們欣喜若狂,因?yàn)樗麄冊诘弥獞言械南⒑?,本來以為?huì)是另一個(gè)男孩。這位高興的母親補(bǔ)充說,他們現(xiàn)在肯定要停下來了。“不會(huì)再有了。我上次說過,但這次,我絕對(duì)是認(rèn)真的。我愛我現(xiàn)在的家庭。”
The first 10 being boys that are now aged from 2 to 17
前10個(gè)男孩現(xiàn)在分別是2歲到17歲
The family is used to people commenting by now and not all the remarks are very pleasant. Alexis says, “Some people think we must be on benefits but we’re not. David has a good job, which means we don’t even qualify for full child benefit.” Her husband is a train driver and usually leaves the house around 5:30, leaving his wife to use the little quiet time she has in the morning before the kids wake up to enjoy her cup of coffee and a shower. Even though life is not easy being a mom to 11 kids as she has to do 49 loads of laundry a week and hoover seven times a day, Alexis plans to get back to work as a part-time fitness instructor in a few weeks.
這個(gè)家庭已經(jīng)習(xí)慣了人們評(píng)論,并不是所有的評(píng)論都很愉快。亞歷克西斯說:“有些人認(rèn)為我們必須靠救濟(jì)金生活,但事實(shí)并非如此。大衛(wèi)有一份好工作,這意味著我們甚至沒有資格享受全額兒童福利。她的丈夫是一名火車司機(jī),通常在5:30左右離開家,讓他的妻子利用早上孩子們起床前的一點(diǎn)安靜時(shí)間,喝杯咖啡,沖個(gè)澡。身為11個(gè)孩子的母親,生活并不容易,因?yàn)樗恐芤?9次衣服,一天要洗7次胡佛,但亞歷克西斯計(jì)劃在幾周內(nèi)回去做一名兼職健身教練。
After Cameron was born, the mom of 11 says she feels the family is now complete
卡梅倫出生后,這位11個(gè)孩子的母親說,她覺得這個(gè)家庭現(xiàn)在很完整
Of course, it is not all sunshine and rainbows and Alexis admits to sometimes exchanging looks with her husband David and thinking, “What have we done,” but the kids always come up with something surprising then, melting the hearts of their parents and making it all worthwhile in the end.
當(dāng)然,這并不全是陽光和彩虹。亞歷克西斯承認(rèn),有時(shí)她會(huì)和丈夫戴維交換眼神,想,“我們做了什么?”
Image credits: Caters