颶風多里安向東南海岸移動
Hurricane Dorian, which made landfall on the Bahamas over Labor Day weekend, is now a Category 2 hurricane. It hovered over Grand Bahama Island for two day and is now moving north along the Florida coast.
颶風多里安在勞工節(jié)周末登陸巴哈馬群島,現(xiàn)在是二級颶風。它在大巴哈馬島上空盤旋了兩天,現(xiàn)在正沿著佛羅里達海岸向北移動。
The latest projected path for Hurricane Dorian. (Photo: National Hurricane Center)
The storm's shifting path has put more coastal residents on alert. Forecasters are predicting the storm will continue to follow the Southeast coast, impacting parts of Georgia, South Carolina, North Carolina and Virginia.
風暴移動的路徑讓更多沿海居民提高了警惕。氣象預報員預測,風暴將繼續(xù)沿著東南海岸移動,影響喬治亞州、南卡羅來納州、北卡羅來納州和弗吉尼亞州的部分地區(qū)。
The Bahamas saw significant damage, and seven deaths on the Abaco Islands have been attributed to the storm. Dorian reached the Bahamas as a Category 5 hurricane, reaching top speeds over 200 mph on Sunday.
巴哈馬群島遭受嚴重破壞,阿巴科群島有7人死亡。多里安周日以5級颶風的速度抵達巴哈馬群島,最高時速超過200英里。
As of now, Dorian has sustained winds of 105 mph.
到目前為止,多里安的風速為每小時105英里。
Even as the storm's projected path shifts, the National Hurricane Center (NHS) warns that life-threatening storm surge is expected along the coasts of Florida, Georgia and South Carolina.
國家颶風中心(NHS)警告說,即使風暴預計的路徑發(fā)生變化,威脅生命的風暴潮仍將在佛羅里達、喬治亞州和南卡羅萊納海岸出現(xiàn)。
Florida declared a state-wide emergency last week. Other states along the coast followed as the storm's path shifted. This matters because it allows additional federal and state resources to be used in preparation for and in response to the storm.
佛羅里達州上周宣布全州進入緊急狀態(tài)。隨著風暴路徑的改變,沿海其他州也緊隨其后。這很重要,因為它允許聯(lián)邦和州的額外資源用于準備和應對風暴。
Mandatory evacuation orders have been in place for many counties along the coast of Florida, Georgia and the Carolinas. Highway shoulders and reverse lanes have been opened to help the flow of traffic.
佛羅里達州、喬治亞州和卡羅萊納州沿岸的許多縣都已下達強制疏散令。公路肩線和反向車道已經(jīng)開通,以幫助交通流量。
NASA astronaut Nick Hague took this photo of Hurricane Dorian's eye from the International Space Station. (Photo: Nick Hague/NASA)
The University of Florida, and many other universities and schools in the storm's path, have cancelled classes and closed their campuses.
佛羅里達大學(University of Florida)以及其他許多處于颶風路徑上的大學和學校已經(jīng)取消了課程,并關閉了校園。
The United States is providing humanitarian assistance to the Bahamas, including the deployment of the Disaster Assistance Response team, according to the State Department.
美國國務院說,美國正在向巴哈馬提供人道主義援助,包括部署救災反應小組。