颶風(fēng)多里安在巴哈馬群島上空盤(pán)旋,預(yù)計(jì)將向北移動(dòng)
Hurricane Dorian, which made landfall on the Bahamas over Labor Day weekend, is now a Category 2 hurricane. It has hovered over Grand Bahama Island for nearly two days.
颶風(fēng)多里安在勞工節(jié)周末登陸巴哈馬群島,現(xiàn)在是二級(jí)颶風(fēng)。它已經(jīng)在大巴哈馬島上空盤(pán)旋了近兩天。
The latest projected path for Hurricane Dorian. (Photo: National Hurricane Center)
The storm's shifting path has put more coastal residents on alert. Forecasters are predicting that the storm will follow the Southeast coast.
風(fēng)暴移動(dòng)的路徑讓更多沿海居民提高了警惕。氣象預(yù)報(bào)員預(yù)測(cè)風(fēng)暴將沿東南海岸移動(dòng)。
The Bahamas have seen significant damage and five deaths have been attributed to the storm. As of now, Dorian has sustained winds of 120 mph, though it reached over 200 mph on Sunday as it slammed into the Bahamas.
巴哈馬群島遭受?chē)?yán)重破壞,5人死亡。到目前為止,多里安的風(fēng)速為每小時(shí)120英里,盡管在周日撞上巴哈馬群島時(shí)風(fēng)速達(dá)到了每小時(shí)200英里。
The U.S. Coast Guard is currently conducting rescue missions on Abaco Island.
美國(guó)海岸警衛(wèi)隊(duì)目前正在阿巴科島執(zhí)行救援任務(wù)。
As the stagnant storm hovers overhead, first responders are trying to keep residents safe. Power has been restored to 80% of customers in New Providence, Bahamas, according to Bahamas Power and Light Company.
當(dāng)停滯的風(fēng)暴在頭頂盤(pán)旋時(shí),第一反應(yīng)人員正在努力確保居民的安全。巴哈馬電力和照明公司稱(chēng),巴哈馬新普羅維登斯80%的客戶已經(jīng)恢復(fù)供電。
Even as the storm's projected path shifts, the National Hurricane Center (NHS) warns that life-threatening storm surge is expected along the coasts of Florida, Georgia and South Carolina.
國(guó)家颶風(fēng)中心(NHS)警告說(shuō),即使風(fēng)暴預(yù)計(jì)的路徑發(fā)生變化,威脅生命的風(fēng)暴潮仍將在佛羅里達(dá)、喬治亞州和南卡羅萊納海岸出現(xiàn)。
Florida declared a state-wide emergency last week. This matters because it allows additional federal and state resources to be used in preparation for and in response to the storm.
佛羅里達(dá)州上周宣布全州進(jìn)入緊急狀態(tài)。這很重要,因?yàn)樗试S聯(lián)邦和州的額外資源用于準(zhǔn)備和應(yīng)對(duì)風(fēng)暴。
On Saturday, a state of emergency was declared in Georgia, South Carolina and North Carolina as the storm's path shifted north.
周六,隨著風(fēng)暴路徑北移,喬治亞州、南卡羅來(lái)納州和北卡羅來(lái)納州宣布進(jìn)入緊急狀態(tài)。
Mandatory evacuation orders have been in place for many counties along the coast of Florida and Georgia. Highway shoulders and reverse lanes have been opened to help the flow of traffic.
佛羅里達(dá)州和喬治亞州沿岸的許多縣已經(jīng)發(fā)布了強(qiáng)制疏散令。公路肩線和反向車(chē)道已經(jīng)開(kāi)通,以幫助交通流量。
The University of Florida and many other schools in the regaion are closing their campuses and canceling classes in anticipation of the hurricane's impact.
由于颶風(fēng)的影響,佛羅里達(dá)大學(xué)和其他許多學(xué)校正在關(guān)閉校園,并取消課程。