英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

泡茶多長(zhǎng)時(shí)間合適?

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2019年08月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
How long should you steep tea?

泡茶多長(zhǎng)時(shí)間合適?

From easing stress to combating cancer, drinking tea has shown to offer many health benefits. But before you bring that steaming mug to you lips, do you know how long should you let your tea brew for it to be healthiest and taste the best?

從緩解壓力到抗癌,喝茶已經(jīng)顯示出許多健康益處。但是在你把冒著熱氣的杯子端到嘴邊之前,你知道你應(yīng)該讓茶泡多久才最健康、味道最好嗎?

There are some people who let their tea steep for just a minute or so, while others wait much longer. The right way depends on science, tea type and, of course, personal taste.

有些人讓茶泡一分鐘左右,而另一些人則等得更長(zhǎng)。正確的方法取決于科學(xué)、茶的種類,當(dāng)然還有個(gè)人品味。

There are many types of tea, but the four most common — black, green, oolong and white — all come from the same plant, Camellia sinensis. However, they are processed in different ways, according to How Stuff Works.

茶的種類很多,但最常見(jiàn)的四種——紅茶、綠茶、烏龍茶和白茶——都來(lái)自同一種植物——茶樹。然而,根據(jù)材料的工作原理,它們以不同的方式處理。


A good cup of tea keeps steeping time and temperature in mind. (Photo: Adam Otvos/Shutterstock)

Black tea leaves are spread out to wither and dry, then they are rolled to release moisture. The leaves are spread out again and exposed to oxygen. This oxidation process give the tea its distinctive taste and turns the green leaves copper. Then the leaves are dried with hot air, and sorted by grade and size.

紅茶的葉子被攤開晾干,然后卷起來(lái)釋放水分。葉子再次展開,暴露在氧氣中。這種氧化過(guò)程賦予茶獨(dú)特的味道,并使綠葉變成銅。然后用熱風(fēng)干燥葉子,按等級(jí)和大小分類。

With green tea, after the leaves are spread out to wither, they are steamed, which stops the oxidation process, keeping the green color. Then the leaves are rolled, dried and sorted.

喝綠茶的時(shí)候,茶葉攤開后枯萎,然后蒸熟,這樣可以阻止氧化過(guò)程,保持綠色。然后把葉子卷起來(lái),曬干,分門別類。

Oolong tea goes through a partial oxidation process, so it doesn't get quite as dark or reach the same flavor profile as black tea.

烏龍茶經(jīng)過(guò)部分氧化過(guò)程,所以不會(huì)像紅茶一樣變黑或達(dá)到同樣的風(fēng)味。

It's the same process with white tea, as the oxidation process is stopped quickly. White tea is relatively rare; it comes from new growth, as the plant leaves are still unfurled and the buds are still unopened.

白茶也是如此,因?yàn)檠趸^(guò)程很快就停止了。白茶比較少見(jiàn);它來(lái)自于新的生長(zhǎng),因?yàn)橹参锏娜~子還在舒展,芽還沒(méi)有開放。

It's not just time, but it's also temperature to consider when making the ideal cup of tea. Different teas prefer different temperatures to get the best taste and healthiest compounds.

制作一杯理想的茶不僅要考慮時(shí)間,還要考慮溫度。不同的茶喜歡不同的溫度,以獲得最好的味道和最健康的化合物。

Here are the ideal steeping times and temperatures, according to the experts, depending on the type of tea you're making.

根據(jù)專家的說(shuō)法,這是泡茶的理想時(shí)間和溫度,具體取決于你泡的茶的種類。


Fresh tea leaves are ready for drying. (Photo: Goskova Tatiana/Shutterstock)

Black tea

紅茶

Steep your black tea 3 to 5 minutes whether you're using tea bags or loose-leaf tea.

無(wú)論你是用茶包還是散葉茶,浸泡紅茶3到5分鐘。

In most cases, this is the only water for tea that should be boiled at temperatures between 200 F and 212 F (93 to 100 C). Tea seller Cup & Leaf suggests that more delicate black teas such as Darjeeling and Keemum should be brewed using water between 180 and 190 F (82 to 88 C).

在大多數(shù)情況下,煮茶的水溫度應(yīng)該在200F到212 F之間(93℃到100 C)。茶葉銷售商杯&葉表明更精致的紅茶,如大吉嶺和Keemum應(yīng)該使用溫度為180F和190 F之間的水(82到88 C)浸泡。

Green tea

綠茶

Green tea doesn't take as long to steep. Cup & Leaf suggests 2 to 4 minutes for loose leaf, 1 to 3 minutes for tea bags. Some fans say you can get a lovely cup in only 30 seconds. But remember, if you're drinking tea for health benefits, you have to let your tea steep. A study published in Beverages found you get more polyphenols the longer you allow your tea to steep, but 5 minutes is a good compromise.

綠茶泡的時(shí)間不長(zhǎng)。Cup & Leaf建議散葉浸泡2 - 4分鐘,茶袋浸泡1 - 3分鐘。一些愛(ài)喝茶的人說(shuō),你可以花30秒沖一杯好喝的茶。但是記住,如果你是為了健康而喝茶,你必須讓你的茶浸泡。發(fā)表在《飲料》雜志上的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),茶泡的時(shí)間越長(zhǎng),多酚類物質(zhì)就越多,但5分鐘是一個(gè)不錯(cuò)的折中方案。

Generally, the water for green tea should be heated right before boiling in order to avoid any bitter flavors.

一般來(lái)說(shuō),綠茶的水應(yīng)該在煮沸之前加熱,以避免任何苦澀的味道。

Oolong tea

烏龍茶

Most tea experts suggest about 5 to 7 minutes for loose leaf and 3 to 5 minutes if you're using oolong tea bags.

大多數(shù)茶葉專家建議,散葉茶大約需要5到7分鐘,如果你用的是烏龍茶包,則需要3到5分鐘。

Oolong should be heated to just below boiling. You can also allow water to boil and then let it cool for about a minute before adding your tea.

烏龍茶應(yīng)該加熱到略低于沸點(diǎn)。你也可以讓水沸騰,然后讓它冷卻大約一分鐘,然后再加入你的茶。

White tea

白茶

It's a quick dip for white tea leaves, as they need only 2 to 3 minutes for loose leaf or 30 to 60 seconds with tea bags.

白茶葉是可以快速浸泡的,因?yàn)樯⑷~只需要2到3分鐘,茶包只需要30到60秒。

Water for white tea doesn't need to get very hot. Experts suggest just 160 F (71 C). If you don't want to use a thermometer, Cup & Leaf suggests removing water from the stove top once once tiny bubbles start forming at the bottom of the pot.

白茶的水不需要很熱。專家建議只要160華氏度(71攝氏度)。如果你不想使用溫度計(jì),Cup & Leaf公司建議,一旦鍋底開始形成小氣泡,就立即把水從爐子頂部移開。


Only black tea really requires boiling-hot water. (Photo: Kulinenko G/Shutterstock)

Herbal tea

花草茶

Unlike the four above teas, herbal teas are made from a mix of flowers and plants like chamomile and ginger. Because the ingredients are varied, so are the brewing times and temperatures. Start with the recommendations on the container and adjust until you find the perfect taste for you.

與上述四種茶不同,草藥茶是由花和植物混合制成的,如甘菊和姜。因?yàn)榕淞喜煌?,所以釀造時(shí)間和溫度也不同。從容器上的建議開始調(diào)整,直到你找到最適合你的口味。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市虹橋豪苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦